文/欢乐宋假如王小波还活着,至少多活十年吧,这个亲爱的死鬼会有怎样的人生际遇呢?如果不是遭遇特殊的事情,王二应该还会坚持写作。毕竟,对他来说,爱写作,就像爱生命。王小波说过,写作的意义在于与人交流,所以他应该还会不停地投稿,说不定会在梅开二度之后,再次拿到《联合报》的文学奖。用一句足球界的黑话来说,那就叫上演了“帽子戏法”。但是,那又能怎么样?毕竟那只是在海外获得一个大陆并不知名的文学奖。他很可能继续郁闷着他的郁闷,去寻找明天的“发表”。可以想象,会有很多出版商找到王小波,不论托多少关系,花多少代价,也要请老王吃饭,然后谈“正事”。比如金丽红,现在她已经到了长江文艺出版社。这个平台有足够的实力捧红一位默默无闻的作者,何况鼎鼎大名的王小波呢?老王这时候可以摆谱了:“版税20%,起印30万册,一次性提前付清。”金大姐会说:“哥们,小崔的《不过如此》和小刚的《我把青春献给你...
[Original Dedication of First Essay, Omitted in subsequent Editions,]To William Wilberforce, Esq., MPMY DEAR SIR In contemplating, the public characters of the day, no one among them appears to have more nearly adopted in practice the principles which this Essay develops than yourself. In all the most important questions which have come before the senate since you became a legislator, you have not allowed the mistaken considerations of sect or party to influence your decisions; so far a
Donal Grantby George MacDonaldCHAPTER I.FOOT-FARING.It was a lovely morning in the first of summer. Donal Grant wasdescending a path on a hillside to the valley belowa sheep-trackof which he knew every winding as well as any boy his half-mile toand from school. But he had never before gone down the hill withthe feeling that he was not about to go up again. He was on his wayto pastures very new, and in the distance only negatively inviting.But his heart was too full to be troublednor was his
A First Family of Tasajaraby Bret HarteCHAPTER I."It blows," said Joe Wingate.As if to accent the words of the speaker a heavy gust of wind atthat moment shook the long light wooden structure which served asthe general store of Sidon settlement, in Contra Costa. Even afterit had passed a prolonged whistle came through the keyhole, sides,and openings of the closed glass front doors, that served equallyfor windows, and filled the canvas ceiling which hid the roof above...
《耶稣会士中国书简集》 第一部分前言(1)法文本第十四卷为平衡中译本各卷篇幅起见,我们特将中译本第五卷(即法文本第十三卷)的后一部分内容,挪至中译本第六卷,故本卷并非全部是法文本第十四卷的内容,所选译的原十四卷内容从信件142开始到152结束。——编者注前言在出版《耶稣会传教士感化人的珍奇书简》新版本之际,我们收集了我们认为能使这一汇编引人注目的所有资料,但鉴于某些回忆录当时尚未出现,到我们手中已为时过晚,所以无法安排在我们希望的序列之中。因此,我们决定将其编入补遗,同时再加上我们的新研究及获得的新书简。现在我们推出的正是这卷补编,因本卷属整套书的补编性质,有一些内容或与中国关系不大,或是收录《中国古代天文学史》、《天主实义》等文并非书信,故中译本摘录相关内容翻译,正文两侧标注的法文原书页码也有跳跃。——编者注而且认为它与先前几卷书简一样值得公众关注。...
BLUE BEARDTHERE was a man who had fine houses, both in townand country, a deal of silver and gold plate, embroideredfurniture, and coaches gilded all over with gold. Butthis man was so unlucky as to have a blue beard, whichmade him so frightfully ugly that all the women andgirls ran away from him.One of his neighbors, a lady of quality, had twodaughters who were perfect beauties. He desired ofher one of them in marriage, leaving to her choice which...
丰子恺距今二十九年前,我十七岁的时候,最初在杭州的浙江省立第一师范学校里见到李叔同先生,即后来的弘一法师。那时我是预科生,他是我们的音乐教师。我们上他的音乐课时,有一种特殊的感觉:严肃。摇过预备铃,我们走向音乐教室,推进门去,先吃一惊:李先生早已端坐在讲台上。以为先生总要迟到而嘴里随便唱着、喊着、或笑着、骂着而推进门去的同学,吃惊更是不小。他们的唱声、喊声、笑声、骂声以门槛为界限而忽然消灭。接着是低着头,红着脸,去端坐在自己的位子里。端坐在自己的位子里偷偷地抑起头来看看,看见李先生的高高的瘦削的上半身穿着整洁的黑布马褂,露出在讲桌上,宽广得可以走马的前额,细长的凤眼,隆正的鼻梁,形成威严的表情。扁平而阔的嘴唇两端常有深涡,显示和爱的表情。这副相貌,用“温而厉”三个字来描写,大概差不多了。讲桌上放着点名簿、讲义,以及他的教课笔记簿、粉笔。钢琴衣解开着,琴盖开着,谱...
【真情永相随】第1节出差作者:多余初夏的傍晚,苏蒙妮正忙着做饭。丈夫出差半个月了,说好今天来。为了能让丈夫吃上现成的饭菜,她向老板请假,提前下了班,同事赵姐还开她玩笑,说她想丈夫想疯了。“当当——”她听到有人敲门,立即高兴的跳到门口,刚打开门,就被一双大手捆住。“想我吗,亲爱的?”许允研笑着问。“想,想死了。”她羞涩的贴在丈夫怀里。许允研满意的笑了,刚要亲她,被她拒绝了。“不要,叫人家看到了。”他这才意识他们还在门口。于是,他放下妻子,把刚丢下的行李放在客厅里,看到桌上的饭菜,他才觉得饿了,然而,他没吃,一屁股坐在沙发上,休息了一会,他又太累了。每次出差回来,又累又饿,但他从不在外面吃,因为他知道妻子一定会做很多的饭菜等他享用。这让他感到很欣慰,很满足。妻子已经成为生活中不可缺少的精神支柱。...