由牛扑webnop搜集整理《真实!和一个女翻译之间的若干情事》 第1节作者: 人生不如初见 早晨醒过来的时候发现自己躺在酒店的大床上 身上盖着薄被 脑子空白了五秒钟之后猛地坐起来 钱包 手机 整齐的摆在枕头边 我身上衣物完整连鞋都在脚上 地下也是干干净净 没有什么香艳的残留物 大脑里残留的最后影像就是和顾主任 一杯杯的干五粮液 至于为什么 什么时候被谁送到的酒店一点印象都没有 我算是领教了 和go-vern-ment官员喝酒简直就得玩命的自残回头我得去申请个公伤补助,为了我那可怜的胃。。。去楼下结账 前台的服务员告诉我昨天和我一起来的女士给我留了东西,顿时头大,昨晚都不知道怎么的这 更没有记得有女人同来,我问服务员她是什么时候走的 服务员说 昨天来的客人很多 她也记不清楚了。晴天霹雳,眼前全是三流侦探片里的被女人勒索的情形,不过手机新买的5800 钱包里里还有刚提出来的五千块钱还完好 看来是胃口不小这些...
The Purcell Papers, Volume 2by Joseph Sheridan Le FanuWith a Memoir byALFRED PERCEVAL GRAVESCONTENTS OF VOL. II.PASSAGE IN THE SECRET HISTORY OF AN IRISH COUNTESSTHE BRIDAL OF CARRIGVARAHSTRANGE EVENT IN THE LIFE OF SCHALKEN THE PAINTERSCRAPS OF HIBERNIAN BALLADSTHE PURCELL PAPERS.PASSAGE IN THESECRET HISTORY OF AN IRISHCOUNTESS....
┌───────┐└───────┘第1节:蒋蓝(1) 饶雪漫青春疼痛系列《沙漏》(终结) 蒋蓝 在这个世界上,我听过的最动人的话是:我要养你一辈子。 唯一可惜的是,当我懂得这句话的时候,我已经老去。 "灯笼易灭,恩宠难寻。"我从别人的博客上抄下这八个字,放在我的博客上。忽然之间,天昏地暗。 我的宝贝,我多么想还来得及去爱你。 摘自蒋蓝的博客《私奔的公主》 蒋蓝(1) 我的家,是北京西四环那些如灰尘颗粒般分布的众多破小屋中的一个,十八平方米大小,推开那扇门,走进去,左拐,就是一个24小时都充满着漏水声的破卫生间。但是,只要用拖把使劲敲一下水箱,就会一切安好。只是我和我的同屋都不太喜欢敲它。敲水箱太费力,更何况我总是太累,回到家里唯一想做的事情就是往床上一躺,啥也不想。...
The Grand Canyon of Arizona: How to See Itby George Wharton JamesRevised EditionBoston: Little, Brown, and CompanyKansas City: Fred Harvey1912PREFACE TO REVISED EDITIONBecause of the completion of a new driveway along the Rim of the Grand Canyon, and of a new trail to the Colorado River, a second edition of this book is deemed necessary.These improvements, which have recently been made by the Santa Fe Railway, are known as Hermit Rim Road and Hermit Trail. The first, said to be the most unique
第一部分好马配上好鞍 榆木(丈夫) 我羞于去菜场买菜/但夫人说这样可以增进我们的似蜜情爱。于是我有时会进蔬菜超市/虽然我知道它们其实就来自同一片农场/我也知道半斤薇菜/这里要比外面贵出不止一块。而惟一的好处就是它会给你一个精巧且每天不同的拎袋/这样别人就不知道我提着的是一家的晚餐还是公司的外派。 小姗(妻子) 先生的切菜动作很像是在给蚂蚁洗澡/直到今天只要看见我依然会笑闪了腰。这个时候先生每每心情不糟/共进晚餐还会用筷尾夹我的脚。和父母一起时我的饭量通常很小/现在和榆木一道/不知为何有时两碗进肚却仍然不饱。先生说这从一个侧面反映出他精于烹调/我把手一摇/说只有青春期女孩的摄食总量才会陡然增高。...
The Diary of a Nobodyby George and Weedon GrossmithCHAPTER I.We settle down in our new home, and I resolve to keep a diary. Tradesmen trouble us a bit, so does the scraper. The Curate calls and pays me a great compliment.My clear wife Carrie and I have just been a week in our new house, "The Laurels," Brickfield Terrace, Holloway - a nice six-roomed residence, not counting basement, with a front breakfast-parlour. We have a little front garden; and there is a flight of ten steps up to the fron
DION408?-353 B.C.by Plutarchtranslated by John DrydenIF it be true, Sosius Senecio, that, as Simonides tells us-"Of the Corinthians Troy does not complain"for having taken part with the Achaeans in the siege, because the Trojans also had Corinthians (Glaucus, who sprang from Corinth) fighting bravely on their side, so also it may be fairly said that neither Romans nor Greeks can quarrel with the Academy, each nation being equally represented in the followin
The Virgin of the SunBy H. Rider HaggardDEDICATIONMy Dear Little,Some five-and-thirty years ago it was our custom to discuss manymatters, among them, I think, the history and romance of thevanished Empires of Central America.In memory of those far-off days will you accept a tale that dealswith one of them, that of the marvellous Incas of Peru; with thelegend also that, long before the Spanish Conquerors entered on...
这当然不是旧时那种刀兵相见、舰长被囚、绝望的水兵转成不法之徒式的兵变。然而,它毕竟是1944年发生在美国海军里的事情,侦讯法庭建议将其作为兵变案加以审理,后来这个事件便以“凯恩舰哗变”闻名全军。这个故事以威利•基思作为开始,因为整个事件是以他为轴心展开的,就像金库的大门是靠一个小小的宝石轴承转动一样。美国《海军条例》摘录非常情况第184条 可以想像在出现极端异乎寻常、非同一般的情况时部下有必要解除指挥官的职务,将其逮捕或列入病人名单;但不经海军部或别的适当上级机关的批准绝不允许采取此种行动,除非请示这样的上级机关会造成延误或具有其他显而易见的理由真正无法做到。此种请示中必须说明案情的全部事实和建议所依据的理由,特别要说明事情的紧急程度。...
The Girl with the Golden Eyesby Honore de BalzacTranslated by Ellen MarriageDEDICATIONTo Eugene Delacroix, Painter.NoteThe Girl with the Golden Eyes is the third part of a trilogy. Partone is entitled Ferragus and part two is The Duchesse de Langeais.The three stories are frequently combined under the title TheThirteen.THE GIRL WITH THE GOLDEN EYESOne of those sights in which most horror is to be encountered is,surely, the general aspect of the Parisian populacea people fearful...
我本是一个孤儿,一个没有出处的孤儿。身为中医的父亲直到临终前不久才告诉我:我是从水上漂来的。那天,他去冯庄看望一个因病卧床多年的老婆婆。他冒着雨去的,撑着一把油纸伞。雨已经下了三天三夜,像个永远止不住哭泣的泪泉,河里、池塘里、稻田里,到处都注满了水。他赶回家的时候,雨已经住了几个时辰了,只是间或还会飘下团团雨雾。他走近庄西头的龙坝沟,忽然发现那坝已然浸没在滔滔东流的黄水中。他只得脱了鞋拎在手中,又高高卷起裤腿,将伞夹到腋下,药箱斜挎在肩上(那里面有一块供把脉用的粗布的垫枕,还有一支毛笔,一个墨盒,几张黄色的处方纸)。那是他走惯了的坝,他知道会有些滑,便凭着感觉,用脚趾仔细扣摸着坝基,身体前倾,以抵御水流的冲击,一点点趟过河去。再有五六步差不多就要出水上岸了,但神使鬼差地,他会偏过头向右前方的河面上扫了一眼———一只小小的木脚盆打着旋向他急速漂来。他脚下一滑,不及...