妹妹,我多么喜欢你。小时候大家都说我们姐妹长得好似双胞胎,尽管后来越长越有差异。你这么美,肌肤晶莹,眼瞳碧清,嘴唇娇红如玫瑰。可是我从来不嫉妒你。我拿我的容貌去交换了另外一些东西,近视,熬夜,和粗糙。我多么喜欢你的脸,枕在一个枕头上睡觉的时候,我就忍不住羡慕,却也庆幸。我常常觉得不可思议,竟然有一个人和我有血缘关系。你说要做我婚礼伴娘,我坚决反对,没人会要一个“佳片预告”胜过“新片上映”。 我们短暂相处,长久惦记。在一起的时候,一起读一样的书,散一样的步,你固执去问我的前前男友,为什么要和我在一起。你替我打字,尽管错字很多。没关系。你总是要我介绍好书给你,你问我,你该做什么,该去往哪里。你早熟敏感,爱读书,爱写字,热情也感性,容易感动,容易动心。这些都像我。你比我美,比我年轻,这些使你更危险。你的才华没有及早发现,自己没意识到自己的力量。你的家庭比我更动荡...
The Ethics [Part 4](Ethica Ordine Geometrico Demonstrata)by Benedict de SpinozaTranslated by R. H. M. ElwesPART IV: Of Human Bondage, or the Strength of the EmotionsPREFACEHuman infirmity in moderating and checking the emotions I name bondage:for, when a man is a prey to his emotions, he is not his own master, butlies at the mercy of fortune: so much so, that he is often compelled,...
The Yellow Crayonby E. Phillips OppenheimCHAPTER IIt was late summer-time, and the perfume of flowers stole into thedarkened room through the half-opened window. The sunlight forcedits way through a chink in the blind, and stretched across the floorin strange zigzag fashion. From without came the pleasant murmurof bees and many lazier insects floating over the gorgeous flowerbeds, resting for a while on the clematis which had made the piazzaa blaze of purple splendour. And inside, in a high
BOOK II: OF THE TRAVELLING OF THE UTOPIANSIF any man has a mind to visit his friends that live in some othertown, or desires to travel and see the rest of the country, heobtains leave very easily from the syphogrant and tranibors whenthere is no particular occasion for him at home: such as travel,carry with them a passport from the Prince, which both certifiesthe license that is granted for travelling, and limits the time of...
说,时间是唯一,可以让人忘掉一切,包括快乐和悲伤,包括亲人和恋人。又说,时间是橡皮擦。能够点点滴滴地擦抹掉记忆。可是,如果是强力胶粘着的记忆呢,就麻烦了。雨荷原以为结了婚,一切就OK,万事大吉高枕无忧了。可是,婚后半年,夏雨荷突然收到一封奇怪的美国来信,信封上贴的邮票图案竟然是雨荷自己的一张背影照片!这张“最炫的背影”照片是死去的恋人杜精诚拍摄珍藏——莫非杜精诚还活着?雨荷顿时脑子“嗡”一下大爆炸了,黑白大颠倒,阴阳大裂变——这不会是阴间来信吧?1说,时间是唯一,可以让人忘掉一切,包括快乐和悲伤,包括亲人和恋人。不过一般情形,我们总是努力把快乐储存起来,回忆便满是幸福滋味。把悲伤擦抹掉,用橡皮擦点点滴滴地擦抹掉。所以,时间又是橡皮擦。需要擦掉什么,由当事人我们自己决定。人生唯一好使的工具,大约就是橡皮擦了。可是,如果是强力胶粘着的记忆呢,那就麻烦了。...
[ 我要留言 ] [ 返回书页 ] [ 返回目录 ] [ 繁体转换 ] [ 添加书签 ]新探案肖斯科姆别墅福尔摩斯探案——新探案 歇洛克·福尔摩斯弯着腰在一个低倍显微镜上面看了许久,现在他直起身来,胜利地看着我。 “华生,这是胶,"他说,“毫无疑问是胶。看看这些散在四周的东西!” 我俯身到目镜前对好焦距。 “这些纤维是花呢上衣的。这些不规则的灰色团块是灰尘。左边还有上皮鳞层。中间这些褐色的粘团无疑是胶。” “好吧,"我笑着说,“我准备接受你的意见。这能说明什么问题吗?” “这是个很好的证据,"他答道。"你也许记得圣潘克莱斯案中的警察尸体旁发现的那顶帽子吧。被控人否认那是他的。但他是一个经常用胶的画框商。”...
ON THE SOULby Aristotletranslated by J. A. SmithBook I1HOLDING as we do that, while knowledge of any kind is a thing to be honoured and prized, one kind of it may, either by reason of its greater exactness or of a higher dignity and greater wonderfulness in its objects, be more honourable and precious than another, on both accounts we should naturally be led to place in the front rank the study of the soul. The knowledge of the soul admittedly contributes great