三十一日下午,北京大学校开会欢迎先生。先期在讲堂遍悬国旗,校长教员学生成集。先生莅会后,由马校长述欢迎辞,略谓戊戌新政所留存于今日者,惟一大学校,先生实与此校有关系,今请赐训词于诸生云云。先生演词如下:鄙人今日承本国最高学府北京大学校之欢迎,无任荣幸。适马校长所言鄙人与大学校之关系一节,当年诚有其事。今请略述一二,以告诸君。时在乙未之岁,鄙人与诸先辈,感国事之危殆,非兴学不足以救亡,乃共谋设立学校,以输入欧美之学术于国中。惟当时社会嫉新学如仇,一言办学,即视同叛逆,迫害无所不至。是以诸先辈不能公然设立正式之学校,而组织一强学会,备置图书仪器,邀人来观,冀输入世界之智识于我国民,且于讲学之外,谋政治之改革。盖强学会之性质,实兼学校与政党而一之焉。在今日固视为幼稚之团体,然在当时风气未开之际,有闻强学会之名者,莫不惊骇而疑有非常之举。此幼稚之强学会,遂能战胜数千年旧...
400 BCON THE SURGERYby HippocratesTranslated by Francis AdamsIT IS the business of the physician to know, in the first place,things similar and things dissimilar; those connected with things mostimportant, most easily known, and in anywise known; which are to beseen, touched, and heard; which are to be perceived in the sight,...
第一部分好马配上好鞍 榆木(丈夫) 我羞于去菜场买菜/但夫人说这样可以增进我们的似蜜情爱。于是我有时会进蔬菜超市/虽然我知道它们其实就来自同一片农场/我也知道半斤薇菜/这里要比外面贵出不止一块。而惟一的好处就是它会给你一个精巧且每天不同的拎袋/这样别人就不知道我提着的是一家的晚餐还是公司的外派。 小姗(妻子) 先生的切菜动作很像是在给蚂蚁洗澡/直到今天只要看见我依然会笑闪了腰。这个时候先生每每心情不糟/共进晚餐还会用筷尾夹我的脚。和父母一起时我的饭量通常很小/现在和榆木一道/不知为何有时两碗进肚却仍然不饱。先生说这从一个侧面反映出他精于烹调/我把手一摇/说只有青春期女孩的摄食总量才会陡然增高。...
The Vicar of Wakefieldby Oliver GoldsmithA TALESupposed to be written by HimselfSperate miseri, cavete faelicesADVERTISEMENTThere are an hundred faults in this Thing, and an hundred things might be said to prove them beauties. But it is needless. A book may be amusing with numerous errors, or it may be very dull without a single absurdity. The hero of this piece unites in himself the three greatest characters upon earth; he is a priest, an husbandman, and the father of a family. He is drawn as
VBEHAVIORGrace, Beauty, and CapriceBuild this golden portal;Graceful women, chosen menDazzle every mortal:Their sweet and lofty countenanceHis enchanting food;He need not go to them, their formsBeset his solitude.He looketh seldom in their face,His eyes explore the ground,The green grass is a looking-glassWhereon their traits are found....
尊爵浪子 作者:米琪正文 楔子日本秋风飒飒,枫红层层的树林,落叶纷飞。石野雷夫伫立在枫林间,缓缓地吞云吐雾,遥看家仆卸下悬挂在石野老宅大门前的两只白灯笼,他英伟不凡的俊脸上,除了淡漠没有任何表情。父亲石野驯的丧礼安静地落幕了,结束了他专横跋扈的一生;人生算来十分短促,其实真没什么好计较的。“大少爷,律师到了。”管家上前来禀报。“嗯。”石野雷夫淡然地应了一声,扔了手中的烟,朝客厅走去。静肃的客厅中,石野雷夫和律师高桥一阵短暂的寒暄后,高桥随即由公事包取出一份石野驯生前立下的遗嘱,谨慎地说:“世侄,这份遗嘱完全是针对你,我宣读后你千万别讶异,也别怪世伯从未向你透露过什么,我只是受人之托忠人之事。”...
那时候李光头和宋钢正在家中睡觉,正在梦见李兰回家后的喜悦情景。他们睡醒的时候已经是中午了,他们兴高采烈,虽然宋凡平说要到太阳落山的时候才会到家,可是两个孩子等不及了,他们中午就走向了车站,他们要在那里等待宋凡平和李兰乘坐的汽车驶进车站。两个孩子走出家门以后,学着宋凡平的神气模样,把左手插在裤子口袋里,让右手甩着,努力让自己走出电影里英雄人物的气派来,他们故意走得摇摇晃晃,走出了电影里汉奸特务的模样。李光头和宋钢下桥的时候就看到了宋凡平,一个血肉模糊的人横在车站前的空地上,几个行人从他身旁走过,看上几眼说上几句话,两个孩子也从他的身旁走过,他们没有认出他。宋凡平趴在那里,一条胳膊压在身体下面,另一条胳膊弯曲着;有一条腿是伸直的,另一个条腿倦缩了起来。苍蝇们嗡嗡叫着在他身上盘旋,他的脸,他的手和脚,他身上所有血迹斑斑的地方都布满了苍蝇。两个孩子见了又害怕又恶心,宋钢...
Adventures and Lettersby Richard Harding DavisEDITED BYCHARLES BELMONT DAVISCONTENTSCHAPTERI. THE EARLY DAYSII. COLLEGE DAYSIII. FIRST NEWSPAPER EXPERIENCESIV. NEW YORKV. FIRST TRAVEL ARTICLESVI. THE MEDITERRANEAN AND PARISVII. FIRST PLAYSVIII. CENTRAL AND SOUTH AMERICAIX. MOSCOW, BUDAPEST, LONDONX. CAMPAIGNING IN CUBA, AND GREECEXI. THE SPANISH-AMERICAN WARXII. THE BOER WAR...
1、唐糖又喝多了,她拍拍自己的脸,有点烫,但手感依然和原来一样,胖乎乎的、很柔软的感觉。唐糖觉得自己的脸可能很像一个苹果,又或者是西红柿也说不定。但不管是什么,都应该是红扑扑的样子。相比于别的酒吧、茶舍,“来玩吧”的娱乐项目要多出很多,但是通风条件却实在一般,就拿现在来说吧,“吹泡泡”包间闷得要每隔五秒来一次深呼吸才能感觉舒服一点。冰镇啤酒竟然有本事把人的脸变得很热。真奇怪。唐糖推开门,走到走廊的窗子边,一边打开窗子探出头,一边胡乱琢磨。“呼!怎么会这么热……”她嘟囔着,双手按上走廊的窗户,想把头探出窗外呼吸点新鲜空气。唐糖手脚并用努力让自己多探出去一些。没想到哗啦一声,窗台外侧的瓷砖突然脱落下来,唐糖的双手瞬间便没有了支撑,整个人如同皮球般跌了出去。完了!完了!死定了!...
我生于甲午中日战争前一年(1893年)。此次战争以后,国际侵略日加,国势危殆。1937年“七七”事变,我国又遭受日寇长达八年之久的入侵。我的大半生恰是在这两次中日之战中度过的。我原名焕鼎,祖籍广西桂林。但自曾祖起来京会试中进士后,即宦游于北方。先父名济,字巨川,为清末内阁中书,后晋为候补侍读,其工作主要为皇史宬抄录皇家档案。先父为人忠厚,凡事认真,讲求实效,厌弃虚文,同时又重侠义,关心大局,崇尚维新。因此不要求子女读四书五经,而送我入中西小学堂、顺天中学堂等,习理化英文,受新式教育。这在我同辈人中是少见的。由于先父对子女采取信任与放宽态度,只以表明自己意见为止,从不加干涉,同时又时刻关心国家前途,与我议论国家大事,这既成全了我的自学,又使我隐然萌露对国家社会的责任感,而鄙视只谋一人一家衣食的“自了汉”生活。这种向上心,促使我自中学起即对人生问题和社会问题追求不已。于社...
Michaelby E. F. BensonCHAPTER IThough there was nothing visibly graceful about Michael Comber, he apparently had the art of giving gracefully. He had already told his cousin Francis, who sat on the arm of the sofa by his table, that there was no earthly excuse for his having run into debt; but now when the moment came for giving, he wrote the cheque quickly and eagerly, as if thoroughly enjoying it, and passed it over to him with a smile that was extraordinarily pleasant....
Letters to Dead Authorsby Andrew LangContents:PrefaceTo W. M. ThackerayTo Charles DickensTo Pierre de RonsardTo HerodotusEpistle to Mr. Alexander PopeTo Lucian of SamosataTo Maitre Francoys RabelaisTo Jane AustenTo Master Isaak WaltonTo M. ChapelainTo Sir John Maundeville, Kt.To Alexandre DumasTo TheocritusTo Edgar Allan PoeTo Sir Walter Scott, Bart.To Eusebius of CaesareaTo Percy Bysshe ShelleyTo Monsieur de MoliereTo Robert BurnsTo Lord Byron...
Child of Stormby H. Rider HaggardDEDICATIONDear Mr. Stuart,For twenty years, I believe I am right in saying, you, as AssistantSecretary for Native Affairs in Natal, and in other offices, have beenintimately acquainted with the Zulu people. Moreover, you are one ofthe few living men who have made a deep and scientific study of theirlanguage, their customs and their history. So I confess that I was themore pleased after you were so good as to read this talethe second...