The Gamblerby Fyodor DostoyevskyTranslated by CJ HogarthIAt length I returned from two weeks leave of absence to findthat my patrons had arrived three days ago in Roulettenberg. Ireceived from them a welcome quite different to that which I hadexpected. The General eyed me coldly, greeted me in ratherhaughty fashion, and dismissed me to pay my respects to hissister. It was clear that from SOMEWHERE money had beenacquired. I thought I could even detect a certain shamefacedness...
当午后的最后一抹云霞倾洒在广西那略带阴沉的天空上方时,我在那艘有些破旧的游船上欣赏着漓江两岸的风光。当我踏上船的那一刹那,我的灵魂已经有了一种在整个世界里飞翔起来的错觉。天空的云彩显示出了一种臃肿的堆积,在那里久久不肯散去。于是我在船舱里和那些出版界的朋友高谈阔论,尝鲜品茶。然后在那慵懒的靠椅上望着窗外缓缓向后移动的风景,码头渐渐离去,远处一些模模糊糊的船只也悄然远行。于是,我们这只老旧的游艇就在有些狭窄的水道里缓缓前行。当离开那有些做作的城区时,一切表示现代化的东西都逐渐消逝。天空上似乎无故平添了许多灿烂的湛蓝,眼前原本不甚了然的一切都变得清晰无比。于是原本在舱内的许多游客都纷纷跑到船舱的顶层,或是拍照留念,或是看一些平日里期待已久的风景。...
第一部分:只有一个贝克汉姆绿茵场上的弥塞亚(图)一张酷得好似好莱坞明星的脸庞,一个足球强国的国家队队长,一个国际流行音乐巨星的丈夫,世界时尚的风向标,这个星球上赚钱最多的足球运动员……把所有这些加起来集中在一个主人公身上,弄成一部童话,然后让父母读给他们搂着足球睡觉的孩子听,这样的主意听起来怎么样? 不错,一部典型的足球励志童话,包含了梦幻般的主人公和种种童话元素,比如激动亿万人心的时刻,比如百折千回的际遇……但事实上,这部童话并不要求作者有安徒生那样的想象力,他甚至可以没有任何想象力,因为他只要原原本本地照着大卫·贝克汉姆的经历去写就行了。 贝克汉姆拥有着别人梦寐以求的一切。所有男孩都想成为贝克汉姆那样的球星,而所有的男人都想娶维多利亚那样的老婆。估计就连贝克汉姆本人也会时不时地咬自己的手指头,以确定发生在他身上的一切都是活生生的现实。 贝克汉姆并不是最伟...
(时问:1999年4月5日上午9点半到下午2点。地点:《人民日报》招待所113房间。房间内有两张床,一张罩着床罩,一张铺着被子,枕头被压瘪,看得出睡过人;靠墙摆着两只木扶手沙发,中间隔着茶几,旁边一个双开门小柜子上放着一台“康佳”牌电视机;顺墙靠窗立着一个酒红色两屉桌,桌上放着一台海蓝色白键电话,一台血红色镶黑边儿台灯,灯座上装饰着一只红黑两色的塑料小鸟,此外空无一物。 《读书周报》书评栏记者陈虹和《黑处有什么》一书作者王朔并排坐在沙发上,正在进行访谈。 窗外有一片叶稍发黄的竹林,几乎完全这蔽了窗子,时而可见《人民日报》职工和下岗的武警战士在竹林外经过。速进室内的阳光忽明忽暗,想必高空不断有流云飞过,房间内突然亮起来时,人脸也顿时豁然开朗。)...
The Well-BelovedA Sketch of A Temperamentby Thomas HardyPREFACEThe peninsula carved by Time out of a single stone, whereon most of thefollowing scenes are laid, has been for centuries immemorial the homeof a curious and well-nigh distinct people, cherishing strange beliefsand singular customs, now for the most part obsolescent. Fancies, likecertain soft-wooded plants which cannot bear the silent inland frosts,but thrive by the sea in the roughest of weather, seem to grow up...
Castle Rackrentby Maria EdgeworthWith an Introduction by Anne Thackeray RitchieINTRODUCTIONIThe story of the Edgeworth Family, if it were properly told, should be as long as the ARABIAN NIGHTS themselves; the thousand and one cheerful intelligent members of the circle, the amusing friends and relations, the charming surroundings, the cheerful hospitable home, all go to make up an almost unique history of a county family of great parts and no little character. The Edgeworths were people of good
来让我们共舞 参加比赛的网友很踊跃,水准也叫人惊喜,我们马上有了一个新的意念,便是出版《ChannelA爱情杂志》,让网络作者们看到自己的作品透过电波转化成文宇,与我书里的人物共舞。 今年二月,《ChannelA(II)蝴蝶过期居留》也出版了,网络上的接龙游戏还在继续。网络有无限可能,人生也有大多的未知之数,我希望这支舞会一直跳下去。美好的东西,往往是意料之外的。 写《ChannelA》系列的时候,是想写得贴近现实一点。结果,看过书的读者都说故事大悲伤了,害他们流了很多眼泪。我自己写的时候又何尝不一样?作家大概都是疯子,自己虚构一个故事和故事里的人物,却为这些故事和人物沉溺、感动,微笑和哭泣,以为一切都是真的。...
第一部分第一章 天使外型的魔鬼(1)(1)狄明威在下午三点走进红豆咖啡店的时候,店里的客人大部分都盯着他看。他并不怪他们,因为他马上就发现自己在这群客人中间算是最正常的一个。这是一间很小很普通的咖啡店。如果不是狄明威调查出他要找的人会在这里出现的话,他压根儿没注意到它,就算是在周末的下午茶时分,行色匆匆经过玻璃窗的人们还是一眼也没瞧这家小店。经过小店的行人与其说是根本没有注意到这间小店,倒不如说他们的目光一直不自觉地逃避往这边看,狄明威对这种现象很奇怪。不过当他坐下来也就恍然了,外面那些行人不往店里看,不往店里走,很可能有两个原因:一是可能因为里面坐着的那些客人实在太奇怪了,奇怪到让人感到不舒服,神秘而难以理解的事物都让人感觉不舒服;要不就有可能这个时段聚集在这里的客人们具有某种神秘的力量,他们让行人自动忽略了小店的存在。...
THE LEGEND OF SLEEPY HOLLOWby Washington IrvingFound among the papers of the late Diedrech Knickerbocker.A pleasing land of drowsy head it was,Of dreams that wave before the half-shut eye;And of gay castles in the clouds that pass,Forever flushing round a summer sky.Castle of Indolence.In the bosom of one of those spacious coves which indent the...
The Portygeeby Joseph C. LincolnCHAPTER IOverhead the clouds cloaked the sky; a ragged cloak it was, and,here and there, a star shone through a hole, to be obscured almostinstantly as more cloud tatters were hurled across the rent. Thepines threshed on the hill tops. The bare branches of the wild-cherry and silverleaf trees scraped and rattled and tossed. Andthe wind, the raw, chilling December wind, driven in, wet andsalty, from the sea, tore over the dunes and brown uplands and...
The Song of the Cardinalby Gene Stratton-PorterIN LOVING TRIBUTETO THE MEMORY OF MY FATHERMARK STRATTON"For him every work of God manifested a new and heretoforeunappreciated loveliness."Chapter 1"Good cheer! Good cheer!" exulted the CardinalHe darted through the orange orchard searching for slugs for hisbreakfast, and between whiles he rocked on the branches and rang...