The Well-BelovedA Sketch of A Temperamentby Thomas HardyPREFACEThe peninsula carved by Time out of a single stone, whereon most of thefollowing scenes are laid, has been for centuries immemorial the homeof a curious and well-nigh distinct people, cherishing strange beliefsand singular customs, now for the most part obsolescent. Fancies, likecertain soft-wooded plants which cannot bear the silent inland frosts,but thrive by the sea in the roughest of weather, seem to grow up...
FAIRY TALES OF HANS CHRISTIAN ANDERSENTHE DROP OF WATERby Hans Christian AndersenOF course you know what is meant by a magnifying glass- one ofthose round spectacle-glasses that make everything look a hundredtimes bigger than it is? When any one takes one of these and holdsit to his eye, and looks at a drop of water from the pond yonder, hesees above a thousand wonderful creatures that are otherwise never...
Essays on Life, Art and Scienceby Samuel ButlerContents:IntroductionQuis Desiderio?Ramblings in CheapsideThe Aunt, The Nieces, and the DogHow to make the best of lifeThe Sanctuary of MontrigoneA Medieval Girl SchoolArt in the Valley of SaasThought and LanguageThe Deadlock in DarwinismINTRODUCTIONIt is hardly necessary to apologise for the miscellaneous characterof the following collection of essays. Samuel Butler was a man of...
The Love-Chaseby James Sheridan KnowlesDRAMATIS PERSONAE(AS ORIGINALLY PERFORMED AT THE HAYMARKET, IN l837.)Sir William Fondlove, an old BaronetMr. Strickland.Waller, in love with LydiaMr. Elton.Wildrake, a SportsmanMr. Webster.Trueworth, a Friend of Sir WilliamMr Hemmings.Neville, Friend to WallerMr. Worrell.Humphreys, Friend to WallerMr. Hutchings.LashMr. Ross.Chargewell, a LandlordMr. Edwards.George, a Waiter...
(时问:1999年4月5日上午9点半到下午2点。地点:《人民日报》招待所113房间。房间内有两张床,一张罩着床罩,一张铺着被子,枕头被压瘪,看得出睡过人;靠墙摆着两只木扶手沙发,中间隔着茶几,旁边一个双开门小柜子上放着一台“康佳”牌电视机;顺墙靠窗立着一个酒红色两屉桌,桌上放着一台海蓝色白键电话,一台血红色镶黑边儿台灯,灯座上装饰着一只红黑两色的塑料小鸟,此外空无一物。 《读书周报》书评栏记者陈虹和《黑处有什么》一书作者王朔并排坐在沙发上,正在进行访谈。 窗外有一片叶稍发黄的竹林,几乎完全这蔽了窗子,时而可见《人民日报》职工和下岗的武警战士在竹林外经过。速进室内的阳光忽明忽暗,想必高空不断有流云飞过,房间内突然亮起来时,人脸也顿时豁然开朗。)...
SHERLOCK HOLMESTHE ADVENTURE OF THE THREE GARRIDEBSby Sir Arthur Conan DoyleIt may have been a comedy, or it may have been a tragedy. It costone man his reason, it cost me a blood-letting, and it cost yetanother man the penalties of the law. Yet there was certainly anelement of comedy. Well, you shall judge for yourselves.I remember the date very well, for it was in the same month that...
第一部分:只有一个贝克汉姆绿茵场上的弥塞亚(图)一张酷得好似好莱坞明星的脸庞,一个足球强国的国家队队长,一个国际流行音乐巨星的丈夫,世界时尚的风向标,这个星球上赚钱最多的足球运动员……把所有这些加起来集中在一个主人公身上,弄成一部童话,然后让父母读给他们搂着足球睡觉的孩子听,这样的主意听起来怎么样? 不错,一部典型的足球励志童话,包含了梦幻般的主人公和种种童话元素,比如激动亿万人心的时刻,比如百折千回的际遇……但事实上,这部童话并不要求作者有安徒生那样的想象力,他甚至可以没有任何想象力,因为他只要原原本本地照着大卫·贝克汉姆的经历去写就行了。 贝克汉姆拥有着别人梦寐以求的一切。所有男孩都想成为贝克汉姆那样的球星,而所有的男人都想娶维多利亚那样的老婆。估计就连贝克汉姆本人也会时不时地咬自己的手指头,以确定发生在他身上的一切都是活生生的现实。 贝克汉姆并不是最伟...
--【正文】烟花1 “芍药居,学士楼,16幢1606……”小愉看着秀姨临时画的地图,“出了学校的东门,过了马路,左转,100米,左转,再100米,再左转……再,还左转??”兜了一圈,她居然又跑回原地。虽然要找的那户人家就在学校出了东门的一个小区,不过为了防备周愉这位资质很深的路痴,秀姨特地给她画了一副“地图”,照现在的情形来看,如果小愉是路痴,那秀姨大概是路痴的平方。 所幸左拐八拐,凭着她多年路痴的经验训练出来的问路本领,终于在斜对东门45度角的小区找到目的地。 进门时门口的保安小弟很警惕地瞥了她一眼,估计在眼光扫过她的0.01秒就已经把她所有的不良企图都搜刮在心,考虑到日后还要经常进出这个小区换取可怜的生活费,小愉还是努力地冲这个脸红扑扑的典型的郊区大男孩点头微笑,笑完后都觉得自己虚伪得恶心。...
作者:桃桃一轮 No.1一根黄瓜 举报色情反动信息 举报刷分 某日,阳光明媚,万里无云,鸟儿在欢快地歌唱,鸭子在尽情地戏水。杜蕾思在第一百次向父母要求改名失败后,踏上离家出走的道路。不要问作者问什么此女要改名,把她的名字读一遍,诸君自然能理解,不能理解的,请自觉离开,某桃不想玷污纯洁少女。 泪光闪闪,杜蕾思走在乡间的小路上,一不小心滚下小土坡,七拐八拐居然掉进一小滩水里,就这样穿越了。 原来,穿越是一件比生孩子还容易的事情。 醒来的时候,杜蕾思发现自己躺在一张豪华的床上,身上盖着一条被子,两个跟僵尸穿一样衣服的人正隔着帘子摸她的手。靠,好不容易穿越了,居然穿到□院来?!杜蕾思刚要大吼,又发现那两个人似乎并不是单纯地摸她的手,而是在……切脉?!...
Karl MarxINTRODUCTION TOA CONTRIBUTION TO A CRITIQUE OF POLITICAL ECONOMY~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~Written between end of August and middle September 1857.Marx intended this to be the Introduction to his_Contribution to a Critique of Political Economy_ (1859),but, as his Preface to that work notes, he decided to...
当午后的最后一抹云霞倾洒在广西那略带阴沉的天空上方时,我在那艘有些破旧的游船上欣赏着漓江两岸的风光。当我踏上船的那一刹那,我的灵魂已经有了一种在整个世界里飞翔起来的错觉。天空的云彩显示出了一种臃肿的堆积,在那里久久不肯散去。于是我在船舱里和那些出版界的朋友高谈阔论,尝鲜品茶。然后在那慵懒的靠椅上望着窗外缓缓向后移动的风景,码头渐渐离去,远处一些模模糊糊的船只也悄然远行。于是,我们这只老旧的游艇就在有些狭窄的水道里缓缓前行。当离开那有些做作的城区时,一切表示现代化的东西都逐渐消逝。天空上似乎无故平添了许多灿烂的湛蓝,眼前原本不甚了然的一切都变得清晰无比。于是原本在舱内的许多游客都纷纷跑到船舱的顶层,或是拍照留念,或是看一些平日里期待已久的风景。...
The Golden Chersonese and the Way Thitherby Isabella L. Bird (Mrs. Bishop)PREFACEIn presenting to the public the last installment of my travels in theFar East, in 1879, I desire to offer, both to my readers and critics, mygrateful acknowledgments for the kindness with which my letters fromJapan were received, and to ask for an equally kind and lenient estimateof my present volume, which has been prepared for publication under theheavy shadow of the loss of the beloved and only sister to whom th