八喜电子书 > 文学名著电子书 > 史记译注 >

第307部分

史记译注-第307部分

小说: 史记译注 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



小吏,未有因缘也③,因占著名数④。武功,扶风西界小邑也,谷口蜀栈道近山。安以为武功小邑,无豪⑤,易高也⑥,安留,代人为求盗、亭父⑦。后为亭长。邑中人民俱出猎,任安常为人分麋鹿雉兔,部署老小当壮剧易处⑧,众人皆喜,曰:“无伤也,任少卿分别平⑨,有智略。”明日复合会,会者数百人。任少卿曰:“某子甲何为不来乎?”诸人皆怪其见之疾也⑩。其后除为三老€,举为亲民,出为三百石长(13),治民。坐上行出游共帐不办(14),斥免(15)。
  ①褚先生:即褚少孙,是西汉元、成间博士,自称曾作侍郎。《史记》的某些部分由他补写。本篇“褚先生曰”以下文字由他补写。 ②将车:驾车。 ③因缘:机会。 ④占:估计。著:著录,登记。名数:户籍情形及人口多少。 ⑤豪:豪门大族。 ⑥易高:容易提高地位。 ⑦求盗、亭父:都是亭卒。亭,秦汉时十里一亭,设亭长、亭卒,掌管治安、诉讼之事。 ⑧当壮:正年壮,壮年人。当:正值。剧易:艰难容易。 ⑨分别:分析、辨别。 ⑩怪:惊讶。见:认识。 €除:授职,任命。三老:汉代十亭一乡,乡设三老一职,主持教化之事。 亲民:《史记会注考证》认为此职掌乡邑之事。 (13)三百石长:俸禄为三百石的官长。汉制,万户以上为令,俸禄千石至六百石;不足万户为长,俸禄五百石至三百石。三百石长,应是不足万户县的长官。 (14)共帐:供给皇帝出行所需的帷帐等器物。共,通“供”。 (15)斥免:废弃、罢免。
  乃为卫将军舍人,于田仁会,俱为舍人,居门下,同心相爱。此二人家贫,无钱用以事将军家监①,家监使养恶啮马②。两人同床卧,仁窃言曰:“不知人哉家监也!”任安曰:“将军尚不知人,何乃家监也!”卫将军从此两人过平阳主③,主家令两人与骑奴同席而食④,此二子拔刀列断席别坐⑤。主家皆怪而恶之,莫敢呵。
  ①家监:官家,家臣。 ②恶啮马:凶暴咬人的烈马。 ③从此两人:使两人跟随。过:探望、探访。 平阳主:即平阳公主,汉武帝姊,先为平阳侯曹寿妻,后嫁卫青。 ④骑奴:骑马侍从主人的家奴。 ⑤列:通“裂”,割。别:分别。
  其后有诏募择卫将军舍人以为郎①,将军取舍人中富给者②,令具鞍马③、绛衣④、玉具剑⑤,欲入奏之。会贤大夫少府赵禹来过卫将军,将军呼所举舍人以示赵禹。赵禹以次问之,十余人无一人习事有智略者⑥。赵禹曰:“吾闻之,将门之下必有将类。传曰:⑦‘不知其君视其所使,不知其子视其所友⑧’。今有诏举将军舍人者,欲以观将军而能得贤者文武之士也。今徒取富人子上之,又无智略,如木偶人衣之绮绣耳⑨,将奈之何?”于是赵禹悉召卫将军舍人百余人,以次问之,得田仁、任安,曰:“独此两人可耳,余无可用者。”卫将军见此两人贫,意不平⑩。赵禹去,谓两人曰:“各自具鞍马新绛衣。”两人对曰:“家贫无用具也。”将军怒曰:“今两君家自为贫,何为出此言?鞅鞅如有移德于我者€,何也?”将军不得已,上籍以闻。有诏召见卫将军舍人,此二人前见,诏问能略相推第也(13)。田仁对曰:“提桴鼓立军门(14),使士大夫乐死战斗,仁不及任安。”任安对曰:“夫决嫌疑,定是非,辩治官(15),使百姓无怨心,安不及仁也。”武帝大笑曰:“善。”使任安护北军(16),使田仁护边田谷于河上(17)。此两人立名天下。
  ①募择:征募选择。 ②富给:富足。 ③具:准备。 ④绛衣:深红色的衣服,汉朝宫中警卫所穿服装。 ⑤玉具剑:剑口和把柄用玉装饰的剑。 ⑥习事:指通晓事理。习:熟悉,通晓。 ⑦传:古书。 ⑧“不知其君”二句,和《荀子·性恶》“不知其子视其友,不知其君视其左右”语意相近。 ⑨衣(yì,义):穿。 ⑩意:内心。 €鞅鞅:同“怏怏”,不服气,不满意。移:施予,给予。 籍:簿册。 (13)推第:推举评价。 (14)桴:鼓槌。 (15)辩治官:辨别自己管理的官员。辩,通“辨”。 (16)保:监护。北军:京城的卫戍部队。 (17)河上:黄河岸边。
  其后用任安为益州刺史,以田仁为丞相长史。
  田仁上书言:“天下郡太守多为奸利①,三河尤甚,臣请先刺举三河。三河皆内倚中贵人②,与三公有亲属,无所畏惮,宜先正三河以警天下奸吏。”是时河南、河内太守皆御史大夫杜父兄子弟也③,河东太守石丞相子孙也④。是时石氏九人为二千石,方盛贵。田仁数上书言之。杜大夫及石氏使人谢⑤,谓田少卿曰:“吾非敢有语言也,愿少卿无相诬污也⑥。”仁已刺三河⑦,三河太守皆下吏诛死。仁还奏事,武帝说,以仁为能不畏强御⑧,拜仁为丞相司直,威振天下。
  ①奸:行为不轨。利:谋私利。 ②中贵人:皇帝宠幸的太监。 ③杜:杜周。 父兄子弟:亲属。《汉书·杜周传》记载是他的两个儿子任此二郡太守。 ④石丞相:石庆。 ⑤谢:道歉,谢罪。 ⑥诬污:诬告玷污。 ⑦刺:刺举。 ⑧强御:强暴有势力的人。
  其后逢太子有兵事,丞相自将兵,使司直主城门。司直以为太子骨肉之亲,父子之间不甚欲近①,去之诸陵,过②。是时武帝在甘泉③,使御史大夫暴君下责丞相④“何为纵太子”,丞相对言“使司直部守城门而开太子”。上书以闻,请捕系司直。司直下吏,诛死。
  ①不甚欲近:特别不想卷进去。近,靠近。 ②过:指使太子通过城门而逃。③甘泉:即甘泉宫,汉武帝建在今陕西淳化县西北甘泉山上的宫殿。 ④暴君:即暴胜之。
  是时任安为北军使者护军,太子立车北军南门外①,召任安,与节令发兵②。安拜受节,入,闭门不出。武帝闻之,以为任安为详邪③,不傅事④,何也?任安笞辱北军钱官小吏,小吏上书言之,以为受太子节,言“幸与我其鲜好者⑤”。书上闻,武帝曰:“是老吏也⑥,见兵事起,欲坐观成败,见胜者欲合从之⑦,有两心。安有当死之罪甚众,吾常活之,今怀诈,有不忠之心。”下安吏,诛死。
  ①立车:停车。 ②节:符节。 ③详:通“佯”,假装。 ④傅:通“附”,附合,归附。 ⑤幸:希望。鲜好:指精锐的军队。这句话是太子所说。 ⑥老吏:老于世故的官吏。 ⑦合从:应和随从。
  夫月满则亏,物盛则衰,天地之常也①。知进而不知退,久乘富贵②,祸积为祟③。故范蠡之去越④,辞不受官位,名传后世,万岁不忘,岂可及哉!后进者慎戒之⑤。
  ①常:常则,固定不变的法则。 ②乘:坐,居。 ③祟:鬼神给人的灾难,此指大的不可抵御的灾难。 ④范蠡:春秋末期,越国大夫,帮助越王勾践图强复国,消灭敌国。功成后,不肯接受赏赐爵位,离开越国,经商致富。 后人常赞赏他功成身退得以善终的态度。 ⑤慎:千万。 
扁鹊仓公列传第四十五
  邱永山 译注
  【说明】
  这是一篇记叙古代名医事迹的合传。一位是战国时期的扁鹊,另一位是西汉初年的淳于意。通过两千多年前享有盛誉的名医业绩介绍,能使人了解到祖国传统医学在那时已有相当高的水平。这些医学家们不仅善于综合运用望、闻、问、切的诊断方法;也能使用汤剂、针灸、药酒、药熨、按摩、甚至食疗等各种治疗手段;他们医治的疾病也很广泛,诸如现代医学的内、外、妇、儿、五官等科均有涉及。同时,我们也能看到当时医学理论的提高,通过他们及其之前的医学家的努力,传统医学的基础理论已初具规模,人们在努力掌握这种理论以指导医疗实践。他们都主张治疗要从实际病情出发,要精心慎重和及时总结经验教训,反对以偏概全、浅尝辄止、墨守成规的错误态度。他们也提出了有关疾病预防的一些问题,反映了预防医学也引起了这些有远见的医学家的注意。
  作者笔下的扁鹊、淳于意,都是既有某些传奇色彩而又深深植根生活实际的艺术形象。传奇色彩使人物个性更生动鲜明;植根生活使他们的言谈举止真切如睹,增强了形象的真实性。这种使传奇和写实把握得恰到好处,以及浪漫主义和现实主义的艺术方法的结合,也就使传中的艺术形象神而不诬,奇而不诞,夸张而不失实。这是本文最有特色之处。另外,古医书往往术语叠出,文字也抽象生涩,令人望而却步。此文中所谈,主要是医术,作者却能在平实的叙述中时见波澜陡起,读来也算得晓畅易懂,文章的故事性、通俗性得到一定的提高,于是这篇专业性很强的文章,自然会引起更多读者的阅读兴趣。再次,文章的选材也颇具匠心。文中对扁鹊、淳于意的重要生平,尤其是从师经过、医术精妙等,都能娓娓谈来,毫不板滞雷同。同写名医,同写医术,能避免此弊,足见作者选择材料时,趋新避同的价值取向。文章在介绍淳于意时,选写了24条和医案类似的材料,作者却把它们写得段段精采新奇,使人不觉重复冗长,充分显示他医术的超绝精妙,一位令人啧啧赞叹的医学家形象也就栩栩如生出现在人们眼前。
  【译文】
  扁鹊是渤海郡啵ǎ悫ぃ铮┤耍涨兀性饺恕D昵崾弊鋈思铱凸莸闹鞴堋S懈鼋谐ど>目腿说娇凸堇矗挥斜馊等衔且桓銎嫒耍背9Ь吹囟源3ど>仓辣馊挡皇瞧胀ㄈ耍蠢慈トビ惺嗄炅耍惶旖斜馊岛妥约鹤谝黄穑那暮捅馊邓担骸拔矣忻夭氐囊椒剑夷昀狭耍氪舾悖悴灰孤┏鋈ァ!北馊邓担骸昂冒桑衩!彼獠糯踊持心贸鲆恢忠└馊担⑺担骸坝貌菽旧系穆端头庵忠旌竽憔湍苤矶嗍虑椤!庇纸幼拍贸鋈棵胤蕉几吮馊怠:鋈患淙司筒患耍蟾潘皇欠踩税伞1馊蛋凑账档姆┤欤湍芸醇搅硪槐叩娜恕R虼苏锸颖鹑说募膊∈保芸次逶嗄谒械牟≈ⅲ皇潜砻嫔匣乖谖∪饲新觥K惺痹谄牍幸剑惺痹谡怨幸健T谡怨泵斜馊怠
  在晋昭公的时候,众多大夫的势力强盛而国君的力量衰弱,赵简子是大夫,却独掌国事。赵简子病了,五天不省人事,大夫们都很忧惧,于是召来扁鹊。扁鹊入室诊视病后走出,大夫董安于向扁鹊询问病情,扁鹊说:“他的血脉正常,你们何必惊怪!从前秦穆公曾出现这种情形,昏迷了七天才苏醒。醒来的当天,告诉公孙支和子舆说:‘我到天帝那里后非常快乐。我所以去那么长时间,正好碰上天帝要指教我。天帝告诉我“晋国将要大乱,会五代不安定。之后将有人成为霸主,称霸不久他就会死去。霸主的儿子将使你的国家男女淫乱”。’公孙支把这些话记下收藏起来,后来秦国的史书才记载了此事。晋献公的混乱,晋文公的称霸,及晋襄公打败秦军在殽山后放纵淫乱,这些都是你所闻知的。现在你们主君的病和他相同,不出三天就会痊愈,痊愈后必定也会说一些话。”
  过了二天半,赵简子苏醒了,告诉众大夫说:“我到天帝那儿非常快乐,与百神游玩在天的中央,那里各种乐器奏着许多乐曲,跳着各种各样的舞蹈,不像上古三代时的乐舞,乐声动人心魄。有一只熊要抓我,天帝命令我射杀它,射中了熊,熊死了。有一只罴走过来,我又射它,又射中了,罴也死了。天帝非常高兴,赏赐我两个竹笥(sì,寺),里边都装有首饰。我看见我的儿子在天帝的身边,天帝把一只翟犬托付给我,并说:“等到你的儿子长大成人时赐给他。”天帝告诉我说:“晋国将会一代一代地衰微下去,过了七代就会灭亡。秦国人将在范魁的西边打败周人,但他们也不能拥有他的政权。”董安于听了这些话后,记录并收藏起来。人们把扁鹊说过的话告诉赵简子,赵简子赐给扁鹊田地四万亩。
  后来扁鹊路经虢国。正碰上虢太子死去,扁鹊来到虢国王宫门前,问一位喜好医术的中庶子说:“太子有什么病,为什么全国举行除邪去病的祭祀超过了其他许多事?”中庶子说:“太子的病是血气运行没有规律,阴阳交错而不能疏泄,猛烈地暴发在体表,就造成内脏受伤害。人体的正气不能制止邪气,邪气蓄积而不能疏泄,因此阳脉弛缓阴脉急迫,所以突然昏倒而死。”扁鹊问:“他什么时候死的?”中庶子回答:“从鸡鸣到现在。”又问:“收殓了吗?”回答说:“还没有,他死还不到半天呢。”“请禀告虢君说,我是渤海郡的秦越人,家在啵兀茨苎鐾醯纳癫啥菁谭钤谒拿媲啊L堤铀懒耍夷苁顾椿睢!敝惺铀担骸跋壬貌皇呛蛋桑吭趺此堤涌梢愿椿钅兀∥姨瞪瞎诺氖焙颍懈鼋杏狨频囊缴尾〔挥锰兰痢⒁┚疲K针、砭石、导引、按摩、药熨等办法,一解开衣服诊视就知道疾病的所在,顺着五脏的腧穴,然后割开皮肤剖开肌肉,疏通经脉,结扎筋腱,按治脑髓,触动膏肓,疏理横隔膜,清洗肠胃,洗涤五脏,修炼精气,改变神情气色,先生的医术能如此,那么太子就能再生了;不能做到如此,却想要使他再生,简直不能用这样的话欺骗刚会笑的孩子。”过了好久,扁鹊才仰望天空叹息说:“您说的那些治疗方法,就像从竹管中看天,从缝隙中看花纹一样。我用的治疗方法,不需给病人切脉、察看脸色、听声音、观察病人的体态神情,就能说出病因在什么地方。知道疾病外在的表现就能推知内有的原因;知道疾病内在的原因就能推知外在的表现。人体内有病会从体表反应出来,据此就可诊断千里之外的病人,我决断的方法很多,不能只停留在一个角度看问题。你如果认为我说的不真实可靠,你试着进去诊视太子,应会听到他耳有呜响、看到鼻翼搧动,顺着两腿摸到阴部,那里应该还是温热的。”
  中庶子听完扁鹊的话,眼呆滞瞪着不能眨,舌头翘着说

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的