八喜电子书 > 文学名著电子书 > 小银和我 >

第1部分

小银和我-第1部分

小说: 小银和我 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



小银和我



一个低音变奏
序言
小银和我—1~23
小银和我—24~46
小银和我—47~69
小银和我—70~92
小银和我—93~115
小银和我—116~138
译后记小银和我




一 个 低 音 变 奏——和希梅内斯的《小银和我》 
严文井
献辞


 许多年以前,在西班牙某一个小乡村里,有一头小毛驴,名叫小银。

   它像个小男孩,天真、好奇而又调皮。它喜欢美,甚至还会唱几支简短的咏叹调。 

   它有自己的语言,足以充分表达它的喜悦、欢乐、沮丧或者失望。 

   有一天,它悄悄咽了气。世界上从此缺少了它的声音,好像它从来就没有出生过一样。 

   这件事说起来真有些叫人忧伤,因此西班牙诗人希梅内斯为它写了一百多首诗。每首都在哭泣,每首又都在微笑。而我却听见了一个深沉的悲歌,引起了深思。 

   是的,是悲歌。不是史诗,更不是传记。 

   小银不需要什么传记,它不是神父,不是富商,不是法官或别的什么显赫人物,它不想永垂青史。 

   没有这样的传记,也许更合适。我们不必知道:小银生于何年何月,卒于何年何月;是否在教堂里举行过婚礼,有过几次浪漫的经历;是否出生于名门望族,得过几次勋章;是否到过西班牙以外的地方旅游;有过多少股票、存款和债券…… 

   不需要。这些玩意儿对它来说都无关紧要。 

   关于它的生平,只需要一首诗,就像它自己一样,真诚而朴实。 

   小银,你不会叫人害怕,也不懂得为索取赞扬而强迫人拍马溜须。这样才显出你品性里真正的辉煌之处。 

   你伴诗人散步,跟孩子赛跑,这就是你的丰功伟绩。 

   你得到了那么多好诗。这真光荣,你的知己竟是希梅内斯。 

   你在它的诗里活了下来,自自在在;这远比在历史教科书里某一章里占一小节(哪怕撰写者答应在你那双长耳朵上加上一个小小的光环),远为快乐舒服。 

   你那双乌黑乌黑的大眼睛,永远在注视着你的朋友——诗人。你是那么忠诚。 

   你好奇地打量着你的读者。我觉得你也看见了我,一个中国人。 

   你的善良的目光引起了我的自我谴责。 

   那些过去不会永远成为过去。 

   我认识你的一些同类。真的,这一次我不会欺骗你。 

   我曾经在一个马厩里睡过一晚上觉。天还没有亮,一头毛驴突然在我脑袋边大声喊叫,简直像一万只大公鸡在齐声打鸣。我吓了一跳,可是翻了一个身就又睡着了。那一个月里我几乎天天都在行军。我可以一边走路一边睡觉,而且还能够走着做梦。一个马厩就像喷了巴黎香水的带套间的卧房。那头毛驴的优美的歌唱代替不了任何闹钟,那在我耳朵里只能算做一支小夜曲。我决无抱怨之意,至今也是如此。遗憾的是我没来得及去结识一下你那位朋友,甚至连它的毛色也没有看清;天一大亮,我就随大伙儿匆匆离去。 

   小银啊,我忘不了那次,那个奇特的过早的起床号,那声音真棒,至今仍不时在我耳边回荡。 

   有一天,我曾经跟随在一小队驴群后面当压队人。 

   我们已经在布满砾石的山沟里走了二十多天了。你的朋友们,每一位的背上都被那些大包小包压得很沉。它们都很规矩,一个接一个往前走,默不作声,永不着我吆喝和操心。 

   它们的脊背都被那些捆绑得不好的包裹磨烂了,露着红肉,发出恶臭。我不断感到恶心。那是战争的年月。 

   小银啊,现在我感到很羞耻。你的朋友们从不止步而又默不做声。而我,作为一个监护者,也默不作声。我不是完全不懂得那些痛苦,而我仅仅为自己的不适而感到恶心。 

   小银,你的美德并不是在于忍耐。 

   在一条干涸的河滩上,一头负担过重的小毛驴突然卧倒下去,任凭鞭打,就是不肯起立。 

   小银,你当然懂得,它需要的只不过是一点点休息,片刻的休息。当时,我却没有为它去说说情。是真的,我没有去说情。那是由于我自己的麻木还是怯懦,或者二者都有,现在我还说不清。 

   我也看见过小毛驴跟小狗和羊羔在一起共同游戏。在阳光下,它们互相追逐,脸上都带着笑意。 

   可能是一个春天。对它们和对我,春天都同样美好。 

   当然,过去我遇见的那些小毛驴,现在都不再存在。我的记忆里留下了它们的那些影子,欢乐的影子。那个可怜的欢乐! 

   多少年以来,它们当中的许多个,被蒙上了眼睛,不断走,不断走着。几千里,几万里。它们从来没离开那些石磨。它们太善良。 

   毛驴,无论它们是在中国,还是在西班牙,还是别的什么地方,命运大概都不会有什么不同。 小银啊,希梅内斯看透了一切,他的诗令我感到忧郁。 

   你们流逝了的岁月,我心爱的人们流逝了的岁月。还有我自己。 

   我想吹一吹洞箫,但我的最后的一支洞箫在五十年前就已失落了,它在哪里? 

   这都怪希梅内斯,他让我看见了你。 

   我的窗子外边,那个小小的院子当中,晒衣绳下一个塑料袋在不停地旋转。来了一阵春天的风。 

   那片灰色的天空下有四棵黑色的树,不知什么时候,已经喷射出了一些绿色的碎点。只要一转眼,就会有一片绿色的雾出现。 

   几只燕子欢快地变换着队形,在轻轻掠过我的屋顶。 

   这的确是春天,是不属于你的又一个春天。 

   我听见你的叹息。小银,那是一把小号,一把孤独的小号。我回想起我多次看到的落日。 

   希梅内斯所绘的落日,常常有晚霞伴随。一片火焰,给世界抹上一片玫瑰色。我的落日躲在墙的外面。 

   小银啊,你躲在希梅内斯的画里。那里有野莓,葡萄,还有一大片草地。死亡再也到不了你身边。 

   你的纯洁和善良,在自由游荡。一直来到人们心里。 

   人在晚霞里忏悔。我们的境界还不很高,没什么足以自傲,没有。我们的心正在变得柔和起来。 

   小银,我正在听那把小号。 

   一个个光斑,颤动着飞向一个透明的世界。低音提琴加强了那缓慢的吟唱,一阵鼓声,小号突然停止吹奏。那些不谐调音,那些矛盾,那些由诙谐和忧郁组成的实体,都在逐渐减弱的颤音中慢慢消失。 

   一片宁静,那就是永恒。   

   1983年7月3日 

   为纪念 

   住在索尔街的 

   寄给我桑椹和石竹的 

   可怜的小疯子 

   阿格狄亚 


 







作者小序
人们常常以为我是为了孩子们写作《小银和我》的,以为这是一本孩子们看的书。 
其实不是。一九一三年,《读书报》知道了我正在写这本书,就要求我把其中一部分最抒情的篇章先交给他们,在《少年文丛》上发表。于是,我临时改变原来的主意,写下了这样的一篇序言: 敬告给孩子们读这本书的人们 
在这本小小的书中,快乐和痛苦是孪生并存的,就象小银的一对耳朵。写这本书是为了……我怎么知道是为了谁?……为了那些看我们抒情诗人作品的人们……现在要拿去给孩子们看,我什么也不删节,一点也不增添。这样很好! 
“无论什么地方,只要有孩子,”诺瓦里斯①说,“就会有一个黄金时代。”因为诗人们的心所向往的,正就是这个黄金时代,这个从天而降的精神之岛,在这里找到了悠游的乐趣,因而他们最大的愿望就是能永远留在那里而不离开。 
幽雅的岛,清新的岛,幸福的岛,你就是孩子们的黄金时代;我总能在你这里找到我生活中激荡的海洋;有时候,你的微风给我送来它那竖琴的琴声,高昂,没有任何意义,象黎明时洁净朝晖中云雀的颤鸣。 
我从来没有给孩子们写过什么,将来也不会。因为,我相信孩子们可以读大人们读的书,当然,我们也可以想得到,有一些书应该除外。另外,男人们或女人们看的书也是有一些应该除外的,等等。 


——胡安·拉蒙·希梅内斯 
① 诺瓦里斯(1772-1801),德国诗人,小说家。 


 








1、小银和我


  毛茸茸的小银玲珑而温顺,外表是那样的柔软,软得通身像一腔纯净的棉絮,没有一根骨头。唯有一双宝石般发亮的眼珠,才竖硬得象两颗精美明净的黑水晶的甲虫。 

  我把它解开,它自己就向草地走去,漫不经心地用前吻微微地去嗅触草地上的小花;那些玫瑰红的、天蓝的、金黄的花朵……我轻轻地呼唤:“小银呢?”它就仿佛带着满意的笑容,轻盈地向我走来,不知为什么会像是一只小小的风铃在娴雅地摇晃…… 

  我给它什么,它就吃什么,可是它最喜欢的是黄澄澄的蜜桔,颗颗琥珀般的麝香葡萄,紫色的无花果,以及那些由渗出的果汁所凝成的一粒粒晶莹欲滴的蜜露…… 

  它温柔而且娇惯,如同一个宠儿,也更像是一颗掌上明珠……然而,它的内心却刚强而坚定,好像是石头。每当我星期天出外,骑着它经过村里的僻街陋巷时,那些衣着整洁、悠然自得的农民们,都注视着它说: 

  “真棒!” 

  是真棒。月样的银白,钢样的坚强。 
2、洁白的蝴蝶


  夜晚降临,朦胧的暮霭已经紫得发暗。教堂钟楼后面,却总是隐隐地泛着锦葵般紫绿色的天光。道路在往上升,到处是交错的阴影,不绝的铃声,浓郁的芳香,鲜嫩的牧草,还有歌声、倦意和渴望在弥漫。突然,一个黝黑的人,从煤炭麻包间可怜巴巴的茅舍中冒出,向我们走来。他头戴便帽,手持钢钎,丑陋的面孔在烟头红光明灭的瞬间忽隐忽现。小银吓了一跳。 

  “看看是些啥?” 

  “您请看吧……是些洁白的蝴蝶……” 

  那人要将钢钎去捅驮筐,我并不逃避,立刻将鞍囊打开。他一看什么也没有。于是精神食粮就自由而简便地通过了关卡,不必缴纳任何赋税。 
3、傍晚的游戏


  村庄的黄昏,小银和我冷瑟瑟地经过陋巷里深紫色的昏暗走向干涸的小河,那些穷孩子们正在玩着古老的游戏,假装乞丐吓唬人。一个在头上套了口袋,另一个说自己看不见,还有一个装做瘸腿…… 

  后来,这些变幻不定的孩子们,只是因为穿上了衣服和鞋,吃到了只有他们的母亲才知道是从哪儿搞到的东西,于是马上就自以为是一群王子了。 

  “我爸爸有只银表。” 

  “我爸爸有匹马。” 

  “我爸爸有枝猎枪,” 

  银表也许可以唤醒黎明,猎枪却消灭不了饥饿,马也可能将人带向不幸。 

  一会儿,人们围成了一个圈子。在茫茫的黑暗中,巴哈罗·贝尔德的侄女,一个口音不一样的外地来的姑娘,用纤弱得像阴暗里一线明澈清泉般的声音唱了起来,就像是一位高傲的公主: 

  我是个小寡妇啊, 

  奥雷伯爵的小寡妇。①  

  ……是的!唱吧,梦想吧,可怜的孩子们!小心啊,过不了多久,你们青春的曙光出现在天际的时候,春天就会像刚才装扮的乞丐一样,戴上冬天的面具,来吓唬你们。 

  “走吧,小银啊……” 

  —————————— 

  ①西班牙民歌。 
4、日蚀


  我们漫不经心地将手插进衣袋,阴影像无形的扑翼扇着凉风轻柔地掠过前额,似乎走进了一座浓密的松林。母鸡一只接一只地跳上鸡埘的栖架。四周,绿色的原野在变暗,如同大祭坛拉上了深紫色的帷幔。看得见的一片白色,是远处的海洋;稀疏的星星闪烁着淡淡的微光。平坦的屋顶由明到暗,各种各样的白色是怎样地在交替变换!屋顶上的我们,用风趣的逗乐或者污秽的语言吵闹着;在这日蚀的短暂寂静中,人们是显得多么暗黑而渺小。 

  我们用一切可能的东西来看太阳:双眼的观剧镜,长筒的望远镜,深色的酒瓶,薰黑的玻璃;去到各个地方:凸出的窗口,畜栏的梯子,谷仓的气窗,院子铁门上镶嵌的天蓝和石榴红的玻璃后面…… 

  太阳在刚要隐没之前的瞬间,锦绣般灿烂的金光,使得她变得两倍、三倍、百倍的宏伟而辉煌。没有漫长黄昏的过渡,使她显得是那样的孤单可怜,仿佛先由黄金变成了白银,又由白银变成了黄铜一样。村庄好像一枚生了锈的小钱,小到了无从兑换。那些街道、广场、钟楼、山上的小路,看来是多么的渺小,多么的凄凉! 

  厩栏里的小银,看来也不是它真正的模样,变得不一样了,更小了,成了另外的一头毛驴了…… 
5、寒栗


  明月在随着我们走,那么大,那么圆,那么皎洁。睡意朦胧的草地上,那些黑山羊和黑色的草莓果混在一起,怎么也分辨不清……有人隐匿起来了,一片寂静,在我们默默地走过的时候……栅栏旁边有一株很大的杏树,白色的杏花和月光交相辉映,袅绕在树梢上,婀娜得象一朵白云,轻轻地遮护着被三月星辰的寒光刺伤了的道路……一阵桔子的浓郁香味飘来……空气湿润,一片寂寥……啊,女巫峡的羊肠小道…… 

  “小银……真是……冷啊!” 

  小银,不知是因为我还是因为它自己的胆怯,急步走进了小河,将月亮一下子踏成了碎片。粼粼蜂乱的水波,像一面用无数透明的晶莹的玫瑰结成的网,伸张开来要去捕捉它的步伐…… 

  小银在向上升起的坡道上急步小跑,耸着后臀,似乎有人在后面追赶一样,虽然已经感到了渐近村庄的轻微温暖,可是这最后的一段路似乎是总也走个没完…… 
6、小学


  小银,如果你同别的孩子们一起去上小学,你就会学会字母A

返回目录 下一页 回到顶部 1 0

你可能喜欢的