八喜电子书 > 文学名著电子书 > 小银和我 >

第12部分

小银和我-第12部分

小说: 小银和我 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



子们游戏时的呼唤。 

  可以想得到,驴子那黑色的大头和孩子们纤巧的小脸,在驴叫的伴奏下,唱着银铃般清彻的圣诞小曲。村庄笼罩在烤栗子的烟雾、马厩的蒸汽和一种和平的家庭气氛之中…… 

  我灵魂的清流四溢,净化升华,好像是一股神圣的急流,从我心中遮盖着阴影的岩石里喷射而出。啊,这洗心净灵的黄昏!充满着清彻永恒的寒温无间的时刻! 

  外面的钟声在上面的星辰之间响着,小银连带着在厩栏里也叫了起来;就在这一刹那,遥远的天庭似乎一下子变得如此地临近……我寂寞地恸哭起来,象那个浮士德一样…… 
113、衰老的驴子


  ……最后,它是那么地疲乏 

  每走一步都失了脚…… 

  ——民谣:《阿尔卡伊德·德·洛斯·贝莱斯的灰色战马》 

  我不知道该怎样从这里走开,小银。可怜的,是谁把它扔在这里,没人理睬,没人照顾的? 

  它大概是从屠宰场里走出来的。我想它既听不见也看不见我们;你看它,整整一早晨都在围墙这里。这头历尽苦难的干瘦的驴子,站在白云下面,身上像活动的岛屿一样,聚着一堆堆的苍蝇,太阳却依旧辉照着这美丽的冬日。它用全都跛了的脚在慢慢地旋转,摸不着方向,最后又回到了原来的地方,不过换了个位置,早晨是面对着西方,现在是面对着东方。 

  是老年的困境,小银!那是你的可怜的朋友,它是自由的,但却不能离开,哪怕春天在向着它走来。可是难道它像是贝克尔①一样,虽然继续在站着,却是死了的?一个孩子可以将它静止的轮廓画在黄昏的天空上。 

  看哪……我推,它不动;我喊,它也听不见……好象是凄凉地生根在地上…… 

  小银,在那高高的围墙下面,它会冻死在今晚的北风里的……我不知道该怎样从它这里走开。我爱莫能助,小银…… 

  ———————————————— 

  ①古斯塔伏·阿多尔弗·贝克尔(1836-1870):西班牙诗人。 
114、黎明


姗姗来迟的冬天的早晨,当机警地巡视着的雄鸡看到黎明送来的笫一批玫瑰,并向她们亲切地招呼的时候,睡够了的小银也发出了长长的嘶鸣。天光已从隙缝之中透进了我的卧室,远远听着它梦醒之后的初鸣,是多么的甜蜜!我在凌乱的被褥之间,也渴望着白昼的来临,思念着阳光。 

  我在想,可怜的小银如果不是在我这个诗人的手里,那将会是什么样的情景。也许它就会被那些卖炭的驱赶着,在夜间霜冻的寂寞的小路上去偷山上的松枝,或者成了那些破烂的吉卜赛人的驴群中的一个,身上涂着各种颜色,喂的是砒霜,还用扣针放进耳朵里,让耳朵没法垂下来。 

  小银又叫了;它知道我是在想它吗?这一点对我来说是不是重要?在这使人感怀的旭日初升的时刻,思念着它就像这黎明一样令我高兴。感谢上帝,它有着一个温暖的厩栏,像一只摇篮,也像我亲切的思念。 
115、小花


  ——献给我母亲 

  特雷莎大娘死的时候,我母亲告诉我,她是在呓语着一种花的名字去世的。小银,我不知道怎么会把它跟我儿时梦中的那些彩色的星星联想在一起的,但是我想我始终记得,她呓语中说的那些花,就是玫瑰色的、天蓝的和紫色的马鞭草。 

  我常在庭院的铁门前面,透过彩色玻璃去张望会得变成蓝色或暗红色的太阳和月亮,只有那时,我才能看见特雷莎大娘,她总是弯着腰,看着天蓝色的盆花和白色的花坛。在八月午睡时的烈日下或者九月的风雨中,她总是那种样子地呆着,始终也不回过头来——所以我总也记不起她的脸是什么模样。 

  我母亲说,她在呓语中叫着不知道哪个看不见的园丁,小银。不管他是谁吧,大概就是他曾经温存地带着她在满开着花的马鞭草的小径上走过。在我的回忆中,她正沿着这条小径向我走来;对她的那种爱好,总保持在我的亲切的感情之中。尽管这一切是在我的内心之外,然而在她走过的那窄窄的小径两边,全部种上了那种小花,也就是花果园里那些飘零的天蓝的、玫瑰色的和紫色花朵的姐妹们,还有我儿时夜空中忽倏即逝的光亮的流星。 


——OCR:aisitair详细校对:肖毛转载自纯真年代 







116、圣诞节


  田野上的篝火,圣诞日的傍晚,光线微弱混浊的阳光,淡淡地抹在生冷的天上,原应是透蓝无云的天空,却泛着一种难以明言的黄光……忽然,开始燃烧的绿色树枝迸出了一阵噼噼啪啪的声响,接着,升起了一团团象白色貂毛一样的浓烟,最后,冒出了火焰,闪忽着的火苗象许多舌头,舐净了满布在空气中的烟雾。 

  啊,风中的火焰!粉的、黄的、蓝的、紫的精灵,钻进了低沉隐秘的天空,不知消失到什么地方,在严寒之中溢出了一种火热的气流,温暖着现在的十二月的田野!冬天的热情!兴高采烈的圣诞之夜! 

  邻近的灌木丛在熔融。景色透过热气在颤抖,像是徘徊着的明净晶体。穷困凄凉的农家孩子们,他们的家里没有布置过节,就都走到篝火旁边围拢来,烤着冻僵的小手,把橡子和栗子扔进火里,发出一种枪响似的爆裂声。 

  后来,他们高兴起来,在火焰上面跳跃着,在已经转红的夜色中唱着: 

  ……走啊,马利亚, 

  走啊,何塞…… 

 我把小银带来了,给他们的玩耍增添一个伴儿。 
117、里贝拉街


  我就生在这里,小银,就在这座现在是宪警营房的大屋子里。我小的时候是多么喜欢这座简陋却又异常丰富的阳台,它是大师加菲亚的摩尔式的风格,上面还缀着许多彩色玻璃的星星!通过铁栅门,你可以看得到后面庭院里的那些白色和淡紫色的丁香花,还有陈旧得已经发黑的木栏杆上挂着的那一串串蓝色的金钟花。这些都是我儿时的欢乐。 

  小银,到了下午,在佛洛雷斯街的转角,穿着各种蓝色衣服的水手们一堆堆地聚集在那里,就象十月的田野。在我的记忆中,他们是一些巨人,由于航海的习惯,双腿分开地站着,腿的中间可以看到下面的河,那里有条子布那样平行的发亮的水流和枯黄的河滩。一只小船沿着对面迷人的河岸慢慢漂荡。西方天空的暮云像一片片暗红的污渍……后来,我父亲搬家搬到了新街,因为那些来往的水手们总是拿着折刀,因为孩子们在夜里把所有的门灯和门铃都搞坏了,而且街角那里风总是很大…… 

  从凸窗里面还可以看到海。我永远忘不掉的是那天夜里,我们全体孩子被吸引到了窗口,在紧张和惊讶的心情中看着巴拉那边正在燃烧着的那条英国船…… 
118、冬天


  上帝正在他的水晶宫里;我这就是说:在下雨,小银,在下雨了。秋天剩下的最后的花朵,还紧紧地攀吊着无力的枝条。花朵上布满了晶莹的钻石,每一颗钻石就是一个天空,就是一个水晶宫,就有一个上帝。你看这些玫瑰,那里面还有另外一个水的玫瑰,看见了吗?稍动一动,就会落下一朵崭新发光的花朵,仿佛她的灵魂,留下了干枯而悲哀的躯体,就像是我一样。 

  雨水也和阳光一样,带来了这么多的快乐,你看,要不然孩子们怎么会光着红红的结实的小腿,在雨水下面快乐地乱跑。看那些麻雀,忽然全都闹哄哄地飞进了长春藤,就像你的医生达尔朋所说的那样,全都进了学校。 

  下雨了。我们今天不去田野。这是沉思默想的日子。你看,屋顶上的水怎样顺着瓦沟在流淌;你看,有点金有点黑的桂树,是怎样在雨水中沐浴;孩子们的小船昨天还在草丛里停着,现在又重新航行起来。你看,在这微弱阳光辉照的瞬间,出现了一道美丽的彩虹,它那稀薄的彩光,从教堂的那边开始,消失在我们的这边。 
119、驴奶


寂寥的十二月早晨,人们很快地走着,不住地咳嗽。风在滚送着村子另一头响起的钟声。七点钟的空车开了过去……窗户上的铁栓的颤动声,把我吵醒……难道是瞎子又象往年一样将他的母驴系在了窗上? 

  卖牛奶的女人,抱着她们的瓦罐和铁筒,用肚子顶着,匆匆忙忙地在寒风里上下跑动,叫卖她们白色的珍宝。瞎子的驴奶是专门为了卖给那些患了感冒的人的。 

  毫无疑问,瞎子因为失明,看不清他的母驴,如果看得见,他就会发现他的母驴每时每刻是在走向更严重的毁灭。它完全像是它主人的一只瞎眼……有一天下午,我和小银经过阿尼马斯峡谷,看见瞎子拿着棍子左右开弓地在后面抽打这可怜的驴子,顺着草地跑着,似乎坐到了湿漉漉的草上。那些落在枯树、水车和空气上的棍棒,还比不上他的那些咒骂。他的凶狠的咒骂一旦凝固,那是城堡的巨塔也会被它砸垮的……那可怜的老母驴,为了不再怀胎,保卫自己的命运,便象奥南①那样将一头公驴的礼物,流洒在这片不能生育的地上……然而瞎子为了维持他黑暗的生活,却要母驴站在那里再一次获得生育的能力,产出甜美的药乳。他就可以把驴驹的食粮卖给老人们,换取一文小钱,或者得到一句诺言。 

  系在窗户铁栏上磨着牙的苦难的母驴,就是那些为了能度过另一个完整的冬天的老人们,烟鬼们,痨病鬼们和醉鬼们的可怜的药店…… 

  —————————————————————— 

  ①《圣经》故事:奥南违抗父命,不愿和寡嫂结婚生子,见《创世记》第三十八章。 
120、纯洁的夜


  寒星满布的令人愉快的蓝天上,衬着白色平顶女墙的简单轮廓,纯净而凛冽的北风,寂寞地刮过。 

  寒冷使所有的人都蜷缩进了密闭的房舍。我们,小银,你穿着你的毛皮,我披着我的毛毯,带着我的灵魂,慢慢地在干净而寂寞的镇上走过。 

  一种内在的力量使我升华,似乎将我变成了一座镶着珍宝的石塔,银的塔顶伸向自由的天空!你看,这么多的星星!多得令人心醉。天空可以说就是一个孩子的世界,用一种爱情和理想的发光的念珠,正在向着地面祈祷。 

  小银!小银!希望你和我一起拿出全部的生命,奉献给唯一的清冷纯洁而孤高的正月之夜。 
121、芹菜冠冕


  看看谁先到! 

  奖品是我刚刚收到的从维也纳寄来的一本画册。 

  “看看谁能先到达那些紫罗兰!……一……二……三!” 

  在一阵快乐的叫喊中,白色的和玫瑰红的女孩子们在黄色的阳光中跑了起来。一时间,在寂静之中,听得见她们蓓蕾初放的心胸里在不出声地使劲,镇上钟楼传出了缓慢的报时钟声。小山上的松林里有蚊子细弱的嗡声,那边开满了蓝色的百合花,泉水向着水潭潺潺地流淌……当那些女孩子们经过第一棵桔树的时候,在那里偷懒的小银被她们的游戏带动了,跟着她们也活蹦乱跳地跑起来,她们为了不致落后,连抗议和欢笑都来不及…… 

  我叫着:“小银要蠃了!小银要蠃了!” 

  果然,小银最先到达紫罗兰那里,接着就在那里的沙地上打起滚来。 

  女孩子们上气不接下气地走回来,拉着袜子,拢着头发,提出了抗议:那不算!那不算!当然不能算,当然不能算! 

  我告诉她们:小银跑是跑嬴了,应该奖励,但是小银不会念那本书,就留下来作为她们下次赛跑的奖品。不过小银也应该有一个奖品。 

  她们知道书总归是她们的,所以都红着脸,跳着说:“对,对,对!” 

  于是,我记起了自己的往事。我想,小银应该因为它的勇气而得到最好的奖赏,就象我在自已的诗歌中所得到的一样。我就在门口女管家的篮子里拿了一把芹菜,做了一顶芹菜的冠冕,放在它的头上,仿佛给一个希腊的斯巴达人,戴上转瞬即逝的崇高光荣。 
122、三王来朝①


  多么的幸福,这孩子们的夜晚,小银啊!简直无法让他们睡下,最后熬不住,还是给瞌睡全部打倒了。一个躺在扶手椅上,另一个躺在壁炉旁边的地上,布兰卡靠在矮椅子里,贝贝睡着在窗台板上,把头顶着窗户的合页,不让三王从那里走掉……现在这生命外壳的内部,全都在一种生活奇幻的梦境里,仿佛一颗巨大安全而健康的心。 

  晚饭以前,我和大家都上去。这道楼梯在别的夜里都令人骇怕,而现在沿着它往上爬的时候,他们却在叫喊:“这个气窗我一点也不怕,贝贝,你呢?”布兰卡一边说,一边用力紧握着我的手。我们把所有的鞋子都放在阳台上的香橼之间。现在,小银,我们化妆去。蒙特马约,小姑姑,马利亚·特雷莎,洛利利亚,佩里科,还有你和我,都披上被单、毯子,戴上旧帽子。十二点钟,我们化好妆的一批人,拿着灯从孩子们的窗口走过,敲打着铜钵,吹着喇叭和海螺,就是那只最大的海螺。你和我一起走在前面,我戴上白麻做的胡子,装成加斯帕尔;你象围裙一样披着从我那个做领事的叔叔家里拿来的哥伦比亚国旗……孩子们忽然醒了,一个个穿着睡衣紧张而惊疑地出现在玻璃窗的后面,眼睑上还挂着他们的残梦,然后,他们又继续完成凌晨的梦境。第二天,当日上竿头,蓝天的炫光已从上面照进窗户的时候,他们敞着睡衣,跑上阳台,就成了全部珍宝的主人。 

  去年把我们的肚皮都笑痛了;这个晚上,你瞧着,我们要好好乐一下,小银,我的小骆驼! 

  —————————————————— 

  ①基督教传说,耶稣于十二月二十五日夜诞生,一月六日有东方三王来朝拜。当夜送给孩子的礼物,都放在鞋里。 
123、金山


  蒙都里奥在今天,只是一些被那群挖沙子的人搞得日益贫瘠的红色山岗,可是从海上看,却好像是黄金一样,所以罗马人给它取了这样一个

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 0

你可能喜欢的