the wife and other stories-第30部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
She sits down and goes on; hesitating and not looking at me。
〃Why don't you speak to me? I have come; too 。 。 。 today。 。 。 。 I found out that you were in this hotel; and have come to you。〃
〃Very glad to see you;〃 I say; shrugging my shoulders; 〃but I am surprised。 You seem to have dropped from the skies。 What have you come for?〃
〃Oh 。 。 。 I've simply come。〃
Silence。 Suddenly she jumps up impulsively and comes to me。
〃Nikolay Stepanovitch;〃 she says; turning pale and pressing her hands on her bosom 〃Nikolay Stepanovitch; I cannot go on living like this! I cannot! For God's sake tell me quickly; this minute; what I am to do! Tell me; what am I to do?〃
〃What can I tell you?〃 I ask in perplexity。 〃I can do nothing。〃
〃Tell me; I beseech you;〃 she goes on; breathing hard and trembling all over。 〃I swear that I cannot go on living like this。 It's too much for me!〃
She sinks on a chair and begins sobbing。 She flings her head back; wrings her hands; taps with her feet; her hat falls off and hangs bobbing on its elastic; her hair is ruffled。
〃Help me! help me! 〃she implores me。 〃I cannot go on!〃
She takes her handkerchief out of her travelling…bag; and with it pulls out several letters; which fall from her lap to the floor。 I pick them up; and on one of them I recognize the handwriting of Mihail Fyodorovitch and accidentally read a bit of a word 〃passionat。 。 。〃
〃There is nothing I can tell you; Katya;〃 I say。
〃Help me!〃 she sobs; clutching at my hand and kissing it。 〃You are my father; you know; my only friend! You are clever; educated; you have lived so long; you have been a teacher! Tell me; what am I to do?〃
〃Upon my word; Katya; I don't know。 。 。 。〃
I am utterly at a loss and confused; touched by her sobs; and hardly able to stand。
〃Let us have lunch; Katya;〃 I say; with a forced smile。 〃Give over crying。〃
And at once I add in a sinking voice:
〃I shall soon be gone; Katya。 。 。 。〃
〃Only one word; only one word!〃 she weeps; stretching out her hands to me。
〃What am I to do?〃
〃You are a queer girl; really 。 。 。〃 I mutter。 〃I don't understand it! So sensible; and all at once crying your eyes out。 。 。 。〃
A silence follows。 Katya straightens her hair; puts on her hat; then crumples up the letters and stuffs them in her bag and all this deliberately; in silence。 Her face; her bosom; and her gloves are wet with tears; but her expression now is cold and forbidding。 。 。 。 I look at her; and feel ashamed that I am happier than she。 The absence of what my philosophic colleagues call a general idea I have detected in myself only just before death; in the decline of my days; while the soul of this poor girl has known and will know no refuge all her life; all her life!
〃Let us have lunch; Katya;〃 I say。
〃No; thank you;〃 she answers coldly。 Another minute passes in silence。 〃I don't like Harkov;〃 I say; 〃it's so grey here such a grey town。〃
〃Yes; perhaps。 。 。 。 It's ugly。 I am here not for long; passing through。 I am going on today。〃
〃Where?〃
〃To the Crimea 。 。 。 that is; to the Caucasus。〃
〃Oh! For long?〃
〃I don't know。〃
Katya gets up; and; with a cold smile; holds out her hand without looking at me。
I want to ask her; 〃Then; you won't be at my funeral?〃 but she does not look at me; her hand is cold and; as it were; strange。 I escort her to the door in silence。 She goes out; walks down the long corridor without looking back; she knows that I am looking after her; and most likely she will look back at the turn。
No; she did not look back。 I've seen her black dress for the last time: her steps have died away。 Farewell; my treasure!
THE PRIVY COUNCILLOR
AT the beginning of April in 1870 my mother; Klavdia Arhipovna; the widow of a lieutenant; received from her brother Ivan; a privy councillor in Petersburg; a letter in which; among other things; this passage occurred: 〃My liver trouble forces me to spend every summer abroad; and as I have not at the moment the money in hand for a trip to Marienbad; it is very possible; dear sister; that I may spend this summer with you at Kotchuevko。 。 。 。〃
On reading the letter my mother turned pale and began trembling all over; then an expression of mingled tears and laughter came into her face。 She began crying and laughing。 This conflict of tears and laughter always reminds me of the flickering and spluttering of a brightly burning candle when one sprinkles it with water。 Reading the letter once more; mother called together all the household; and in a voice broken with emotion began explaining to us that there had been four Gundasov brothers: one Gundasov had died as a baby; another had gone to the war; and he; too; was dead; the third; without offence to him be it said; was an actor; the fourth 。 。 。
〃The fourth has risen far above us;〃 my mother brought out tearfully。 〃My own brother; we grew up together; and I am all of a tremble; all of a tremble! 。 。 。 A privy councillor with the rank of a general! How shall I meet him; my angel brother? What can I; a foolish; uneducated woman; talk to him about? It's fifteen years since I've seen him! Andryushenka;〃 my mother turned to me; 〃you must rejoice; little stupid! It's a piece of luck for you that God is sending him to us!〃
After we had heard a detailed history of the Gundasovs; there followed a fuss and bustle in the place such as I had been accustomed to see only before Christmas and Easter。 The sky above and the water in the river were all that escaped; everything else was subjected to a merciless cleansing; scrubbing; painting。 If the sky had been lower and smaller and the river had not flowed so swiftly; they would have scoured them; too; with bath…brick and rubbed them; too; with tow。 Our walls were as white as snow; but they were whitewashed; the floors were bright and shining; but they were washed every day。 The cat Bobtail (as a small child I had cut off a good quarter of his tail with the knife used for chopping the sugar; and that was why he was called Bobtail) was carried off to the kitchen and put in charge of Anisya; Fedka was told that if any of the dogs came near the front…door 〃God would punish him。〃 But no one was so badly treated as the poor sofas; easy…chairs; and rugs! They had never; before been so violently beaten as on this occasion in preparation for our visitor。 My pigeons took fright at the loud thud of the sticks; and were continually flying up into the sky。
The tailor Spiridon; the only tailor in the whole district who ventured to make for the gentry; came over from Novostroevka。 He was a hard…working capable man who did not drink and was not without a certain fancy and feeling for form; but yet he was an atrocious tailor。 His work was ruined by hesitation。 。 。 。 The idea that his cut was not fashionable enough made him alter everything half a dozen times; walk all the way to the town simply to study the dandies; and in the end dress us in suits that even a caricaturist would have called _outre_ and grotesque。 We cut a dash in impossibly narrow trousers and in such short jackets that we always felt quite abashed in the presence of young ladies。
This Spiridon spent a long time taking my measure。 He measured me all over lengthways and crossways; as though he meant to put hoops round me like a barrel; then he spent a long time noting down my measurements with a thick pencil on a bit of paper; and ticked off all the measurements with triangular signs。 When he had finished with me he set to work on my tutor; Yegor Alexyevitch Pobyedimsky。 My beloved tutor was then at the stage when young men watch the growth of their moustache and are critical of their clothes; and so you can imagine the devout awe with which Spiridon approached him。 Yegor Alexyevitch had to throw back his head; to straddle his legs like an inverted V; first lift up his arms; then let them fall。 Spiridon measured him several times; walking round him during the process like a love…sick pigeon round its mate; going down on one knee; bending double。 。 。 。 My mother; weary; exhausted by her exertions and heated by ironing; watched these lengthy proceedings; and said:
〃Mind now; Spiridon; you will have to answer for it to God if you spoil the cloth! And it will be the worse for you if you don't make them fit!〃
Mother's words threw Spiridon first into a fever; then into a perspiration; for he was convinced that he would not make them fit。 He received one rouble twenty kopecks for making my suit; and for Pobyedimsky's two roubles; but we provided the cloth; the lining; and the buttons。 The price cannot be considered excessive; as Novostroevka was about seven miles from us; and the tailor came to fit us four times。 When he came to try the things on and we squeezed ourselves into the tight trousers and jackets adorned with basting threads; mother always frowned contemptuously and expressed her surprise:
〃Goodness knows what the fashions are coming to nowadays! I am positively ashamed to look at them。 If brother were not used to Petersburg I would not get you fashionable clothes!〃
Spiridon; relieved that the blame was thrown on the fashion and not on him; shrugged his shoulders and sighed; as though to say:
〃There's no help for it; it's the spirit of the age!〃
The excitement with which we awaited the arrival of our guest can only be compared with the strained suspense with which spiritualists wait from minute to minute the appearance of a ghost。 Mother went about with a sick headache; and was continually melting into tears。 I lost my appetite; slept badly; and did not learn my lessons。 Even in my dreams I was haunted by an impatient longing to see a general that is; a man with epaulettes and an embroidered collar sticking up to his ears; and with a naked sword in his hands; exactly like the one who hung over the sofa in the drawing…room and glared with terrible black eyes at everybody who dared to look at him。 Pobyedimsky was the only one who felt himself in his element。 He was neither terrified nor delighted; and merely from time to time; when he heard the history of the Gundasov family; said:
〃Yes; it will be pleasant to have some one fresh to talk to。〃
My tutor was looked upon among us as an exceptional nature。 He was a young man of twenty; with a pimply