八喜电子书 > 文学名著电子书 > 小熊维尼 >

第8部分

小熊维尼-第8部分

小说: 小熊维尼 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  “现在你知道了吧,”皮杰说,“我告诉过你了,我是皮杰。” 
  克里斯朵夫·罗宾又摇了摇头。 
  “噢,你不是皮杰,”他说,“我很了解皮杰,他身上的颜色跟你完全不一样。” 
  皮杰解释说,这都是因为他刚才洗了一个澡的缘故,一说到这里他马上又想,也许他不应该说这个。正当他把嘴巴张开,准备再说点别的什么的时候,袋鼠妈妈立刻把一匙药送进了皮杰的嘴巴,然后她拍了拍皮杰的后背,跟他说其实这个药很好吃,只要你习惯了就好了。 
  “我早就知道他不是皮杰,”袋鼠妈妈说,“但我不知道它到底是谁。” 
  “也许他是噗的一个亲戚吧,”克里斯朵夫·罗宾说,“说不定是他的侄子,或者舅舅什么的。” 
  袋鼠妈妈点点头,觉得很有可能是那样的,她说应该给他取一个名字,这样大家好称呼他。 
  “我想就叫他噗特吧,”克里斯朵夫·罗宾说,“简称亨利·噗特。” 
  袋鼠妈妈也表示赞同,正当他们决定了就叫皮杰这个名字的时候,“亨利·噗特”从袋鼠妈妈的怀抱里挣扎了出来,跳到了地上。他很庆幸克里斯朵夫·罗宾进来的时候没有关门,于是小猪亨利·噗特用从来没有那么快的速度冲了出去,一直冲到他自己的小屋附近,就在离他的家门还有一百码的地方,他停了下来,倒在地上,一直滚回到了他家的大门口。这下他又恢复到原来的那身漂亮而舒服的颜色…… 
  就这样,袋鼠妈妈和小豆留在了森林里。每个星期二,小豆都会去他的好朋友野兔的家里玩;每个星期二,袋鼠妈妈都会和她的好朋友维尼—噗一起,在沙地上教他跳跃;每个星期二,小猪皮杰则会和他的好朋友克里斯朵夫·罗宾一起——他们所有人又重新过上了开心快乐的日子。       
… 
罗宾带领大家去北极(1) 
…     
  [原文此处故意把Expedition(探险)写成Expotition,因此也根据中文习惯进行了改动。] 
  一个晴天,维尼—噗摇摇晃晃地走到了森林里最高的地方,想看看他的朋友克里斯朵夫·罗宾是否真的对熊感兴趣。那天早上,在吃早餐的时候(那是一顿很简单的早餐:一两个蜂巢上涂了一层薄薄的果酱),他突然想出了一首新歌。那首歌的开头是这么唱的: 
  唱一声哈!为了一只小熊的生活! 
  这首歌作到了这里,他把头向上伸了伸,心里想:对于一首歌来说,这是一个很好的开头,但是第二句应该唱什么?他努力地唱了两三遍“哈”,但是这个方法好像不太管用。“也许这样会好一些,”他又想。“如果我把它改成:唱一声嗨!为了一只小熊的生活。”于是他又换成这样唱……但还是不管用。“好吧,那就这样,”他对自己说,“我把第一句连着唱两遍,如果我唱得快一些的话,也许还没等到我想出第三句和第四句,就能自动把第三句和第四句唱出来了。这首歌一定会成为一首非常好的歌,现在我就开始唱了: 
  唱一声哈!为了一只小熊的生活! 
  唱一声哈!为了一只小熊的生活! 
  我并不太在意,到底是下雨还是下雪, 
  因为我有很多蜂蜜,沾在我漂亮的小鼻头, 
  我并不太在意,到底是下雪还是化雪, 
  因为我有很多蜂蜜,沾满我漂亮干净的小爪子! 
  唱一声哈!为了一只小熊的生活! 
  唱一声哈!为了一个噗! 
  再过一两个小时,就会有一些小东西下肚! 
  他对这首歌感觉非常满意,在去森林最高处的路上,他都一直唱着这首歌。“如果再继续唱一会儿,”他又想,“就快轮到吃点小东西的时候了,但是那样的话,这首歌的最后一句就不对了。”想到这里,他马上就不唱了,改成小声地哼着那首歌的调子。 
  这个时候克里斯朵夫·罗宾正坐在他的家门口,想穿上他那双大靴子。维尼一看到那双大靴子,就知道一场探险就要开始了。他马上用爪背抹干净沾在鼻尖上的蜂蜜,再用他最认真方式,从头到脚地好好整理了一下自己,让他看上去好像已经准备好去做任何事情了。 
  “早上好,克里斯朵夫·罗宾。”维尼大声说道。 
  “你好,噗噗熊。我穿不上这只靴子。” 
  “那可不好办了。”维尼说。 
  “你觉得你能不能帮我一下,靠到我的背后上来?因为我得使劲地把脚蹬进去,一使劲我就往后倒。” 
  维尼坐到了克里斯朵夫·罗宾的背后,两只脚用力踩住了地面,肩膀使劲地撑着克里斯朵夫·罗宾的后背。克里斯朵夫·罗宾也使劲地靠着维尼的后背,他蹬啊蹬啊,最后总算把那只靴子套了上去。 
  “这下好了,”维尼说,“接下来我们做什么?” 
  “我们要去做一次探险,”克里斯朵夫·罗宾从地上站了起来,一边掸了掸身上的尘土一边说,“谢谢你,噗。” 
  “坐一次踏写[维尼把探险理解成了一种交通工具,他把Expedition(探险)也读成了Expotition(此处依据中文习惯翻译为“踏写”)]?”维尼兴奋地说,“我想我从来都没有坐过那种玩意,我们要去哪里坐这个踏写?” 
  “是探险,老笨熊,那个词里面有个‘x’。” 
  “噢!”维尼说,“我明白了。”但他其实并不明白。 
  “我们要去发现北极。” 
  “噢!”维尼问,“北极是什么东西?” 
  “就是你要去发现的东西。”克里斯朵夫·罗宾轻描淡写地说,其实他自己也不是很清楚。 
  “噢!我明白了,”维尼说,“熊是不是比较擅长发现那个东西?” 
  “当然啦,还有野兔和袋鼠妈妈,你们所有的人。这是一次探险,探险就是这个意思。每个人都在,排成一个长队,你现在就去告诉其他的人,叫他们都做好准备,我去检查一下我的枪。还有,我们每个人都要带上干粮。” 
  “带上什么?” 
  “要吃的东西。” 
  “噢!”维尼高兴地说,“我想你说的是干粮的意思,我现在就去告诉他们。”说着,他就摇摇晃晃地走了。 
  他碰到的第一个人是野兔。 
  “你好,野兔,”他说,“是你吗?” 
  “那就假装我不是野兔,”野兔说,“看看会发生什么。” 
  “我给你带来了一个口信。” 
  “我会把口信转告给他的。” 
  “我们要和克里斯朵夫·罗宾一起去坐一次踏写!” 
  “我们坐上去的是什么东西?” 
  “一种船吧,我想。”维尼说。 
  “噢!是那种东西。” 
  “是的,我们还要去发现一根杆子或者别的什么东西,要不就是一只鼹鼠?反正我们要去发现它。”[北极英文写成NorthPole,从字面上可理解为“北方的杆子”。鼹鼠英文为Mole,发音跟pole(杆子)相近。] 
  “我们?我们都要去?”野兔说。 
  “是的,我们还要带上干——要吃的东西,以防万一我们饿了想吃东西,现在我就去告诉皮杰,你去告诉袋鼠妈妈,好吗?” 
  说完,维尼就离开了野兔,急匆匆地赶到了小猪皮杰的家。小猪皮杰正坐在门口的地上,兴高采烈地吹着一朵蒲公英,同时在思考一个问题:这到底是今年、明年某个时候,还是从来都没有过。他刚刚想明白应该是从来都没有过,但是又突然记不起他最开始想的那个“这”到底是什么了。于是他希望那个东西绝不要是什么好的东西。正在这时维尼走了过来。       
… 
罗宾带领大家去北极(2) 
…     
  “噢!皮杰,”维尼兴奋地说,“我们要去坐一次踏写,我们所有的人和要吃的东西,去发现一个东西。” 
  “去发现什么?”皮杰焦急地问。 
  “噢!就是一个东西!” 
  “不是什么凶猛的东西吧?” 
  “克里斯朵夫·罗宾也没说那个东西凶不凶,他只说了它还有个‘x’。” 
  “我担心他说的不是它们的脖子,”皮杰非常认真地说,“应该是说它们的牙齿。但如果克里斯朵夫·罗宾也要去的话,我就什么都不担心了。”[脖子(necks)的英文发音和x相似,和牙齿(teeth)也发音相似。] 
  过了一会儿,他们所有人都准备好了,聚到森林里最高的地方,这次踏写也开始了——走在最前面的是克里斯朵夫·罗宾和野兔,跟在后面的是皮杰和维尼,接着是袋鼠妈妈,袋鼠小豆坐在她的衣兜里,接着是猫头鹰,接着是老毛驴咿呦,最后,排成很长一队的,是野兔所有的朋友和亲戚。 
  “我没叫他们来,”野兔漫不经心地说,“但是他们自己要来。他们总是这样,没关系,就让他们走在最后,跟在咿呦后面。” 
  “我想说的是,”咿呦说,“这是不是有些乱糟糟的,其实我并不想参加这个踏——就是噗说的那个事情。我只是为了尽责而来。但是我现在来了,如果我是这个踏——就是我们现在说的这个事情——的最后一个——那就让我来做最后一个,但是如果,每次我想坐下来休息一小会儿,我还得先让开六七个野兔的小朋友和亲戚,那这就根本不是一次踏——管它到底是什么,这简直就是一片混乱的噪声。这就是我想说的。” 
  “我明白咿呦的意思,”猫头鹰说,“如果你问我——” 
  “我没有问任何人,”咿呦说,“我只是在告诉所有人,不管我们是去找北极,还是去玩一个叫‘现在我们去蚂蚁巢尽头采果子’的游戏,对我来说都是一样的。” 
  这时从队伍的最面前传来了一个叫声。 
  “出发!”克里斯朵夫·罗宾叫道。 
  “出发!”维尼和皮杰跟着叫道。 
  “出发!”猫头鹰跟着叫道。 
  “要出发了,”野兔说,“我得到前面去。”很快他跑到了踏写队的最前面,和克里斯朵夫·罗宾走在一起。 
  “好吧,”咿呦说,“我们出发吧,只是不要责怪我。” 
  就这样,他们所有人都出发去找北极。前进的时候,他们互相之间都在聊着这个说着那个,只有维尼一个人没说话,因为他在作一首歌。 
  “这是第一段。”他作完之后对皮杰说。 
  “什么第一段?” 
  “我的歌。” 
  “什么歌?” 
  “这首歌。” 
  “哪首歌?” 
  “如果你听的话,皮杰,你就会听到它的。” 
  “你怎么知道我没有在听?” 
  维尼回答不上这个问题,于是他就开始唱了起来: 
  他们都要出发,去找杆子, 
  猫头鹰、皮杰、野兔和所有人; 
  那就是你要去找的东西,如我听说的那样 
  需要猫头鹰、皮杰、野兔和所有人。 
  需要咿呦、克里斯朵夫·罗宾和噗 
  还有野兔的亲戚,我们都要去找—— 
  那根杆子在哪里我们谁都不知道…… 
  唱一声嘿!为猫头鹰、野兔和所有人! 
  “安静!”克里斯朵夫·罗宾转过头来对维尼说,“我们到了一个危险的地方。” 
  “安静!”维尼马上转过去对皮杰说。 
  “安静!”皮杰马上转过去对袋鼠妈妈说。 
  “安静!”袋鼠妈妈又转过去对猫头鹰说。“安静!”小豆同时还细声细气地对自己连说了好几遍。 
  “安静!”猫头鹰转过头对咿呦说。 
  “安静!”咿呦转过头用非常可怕的声音对所有野兔的朋友和亲戚说。“安静!”他们又一个接一个飞快地把这句话传了下去,直到传到了最后那个人——最后一个,也是野兔的朋友和亲戚中最小的一个。他听到这句话的时候都快疯了,因为他以为整次踏写的目的就是对他一个人说“安静!”他立刻头朝下,把自己埋进了地上的一个裂缝里。在那里等了足足两天,直到危险已经完全过去了,才用飞快的速度跑回家,从那以后,他就和他的姑妈一起过着非常平静的生活。他的名字叫亚历山大·甲壳虫。 
  队伍继续向前走,这时他们来到了一条河边。那条河的两岸有高大的岩石,河水蜿蜒奔涌。克里斯朵夫·罗宾一眼就看出了这个地方有多么危险。 
  “就是这种地方,”他解释说,“最适合做埋伏。” 
  “什么树丛?”维尼对皮杰低声说,“荆豆树丛?”[埋伏(ambush)和树丛(bush)发音近似,维尼理解成了树丛。] 
  “我亲爱的噗,”猫头鹰用一种傲慢的语气说,“难道你不知道‘埋伏’是什么意思吗?” 
  “猫头鹰,”皮杰谨慎地看了看自己周围说,“维尼刚才说的悄悄话是很私人的悄悄话,没有必要——” 
  “一个埋伏,”猫头鹰说,“就是一个惊奇。” 
  “那有时也可能是一个荆豆树丛。”维尼说。 
  “一个埋伏,我刚才正想给噗解释说,”皮杰马上说,“就是一个惊奇的意思。”       
… 
罗宾带领大家去北极(3) 
…     
  “如果有人突然跳到你面前来,那就是一个埋伏。”猫头鹰说。 
  “那就是一个埋伏,噗,如果有人突然跳到你面前来。”皮杰解释说。 
  维尼现在总算明白了“埋伏”是什么意思,他说有一天荆豆树丛也突然跳到了他面前来,那天他正好从一棵树上掉了下去,整整花了六天才把扎在他身上的刺拔干净。 
  “我们没有在说荆豆树丛。”猫头鹰有些生气地说。 
  “我在说啊。”维尼说。 
  现在他们小心翼翼地爬上了河岸边,从一块岩石爬到另一块岩石。走了不远后,他们来到了一片地方,河岸突然变得很开阔,河水的两侧都长着齐着水面高的草地,这是个让大家坐下来休息的好地方,克里斯朵夫·罗宾一看到这儿,马上就叫了一声:“稍息!”于是他们全都坐到了草地休息起来。 
  “我想,”克里斯朵夫·罗宾说,“我们现在应该把所有的干粮都吃完,这样我们就不用带太多的东西了。” 
  “把所有什么吃完?”维尼问。 
  “所有我们带的东西。”皮杰说着就开始吃了起来。 
  “这是个好主意。”维尼

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的