八喜电子书 > 文学名著电子书 > 冰心作品集 >

第224部分

冰心作品集-第224部分

小说: 冰心作品集 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




假王我不在普通群众中出现,但是你们对我的忠诚和热爱,使我乐于和你们相见。

康齐陛下,我们真是难以负荷这么深重的恩典。

假王我恐怕不能在这里停留太久。

康齐我已经想到了:您并不看重这会见。

假王同时你们若是有什么请求——康齐我们有请求:但是我们愿意私下来谈。

假王(向侍从们)退后去点。

侍从们退下。

现在你们可以不客气地把愿望提出了。

康齐在我们这方面是没有什么顾忌的——我们只怕您会觉得有顾忌的必要。

假王呵,没有,在这一点上你们不必客气。

康齐那么,来吧,对我们叩头到地表示敬意吧。

假王看来我的仆人们在招待会上给你们斟的敬神酒斟得太多了。

康齐虚假的冒牌,是你自己喝了太多的烈酒了。你的头快和尘土接吻了。

假王王子们,开这么厉害的玩笑对一个国王是不相宜的。

康齐那能够和你开正式玩笑的人就在旁边。将军!

假王不要吧,我求你们,你很清楚地知道我应该向你们致敬。我的头已经自己俯伏了下

来。不必用厉害的方法使它低下去了。现在我向你们大家行礼。若是你们慈悲我,让我逃

掉,我就不多打扰你们了。

康齐你为什么要逃呢?我们要使你作这地方的国王——让我们把这玩笑开到合法的结局

吧。你有跟从你的群众么?

假王有的。凡是在街上看到我的人都拥来跟在我后面。刚起头,当跟我的人很少的时

候,大家都怀疑地看着我,现在跟随的人越来越多,他们的怀疑就减少而消失了,群众已被

自己的数量催眠了。我现在不必再做什么工夫了。

康齐那好极了!从现在起我们都答应帮助你和你站在一起。

但是你要做一件事来报答我们。

假王你们的命令和你们加在我头上的王冠,对我是同样地神圣和有义务的。

康齐目前我们只不过要看到苏达沙那王后。你要当心这一件事。

假王我一定不辞辛苦地去做。

康齐我们不能太信任你的辛苦——你必须光听我们的指挥。但是现在你可以带着一切可

能的富丽和排场,到王家林荫大路上去参加庆祝会去。

他们下,老爷爷和一群人上。

市民甲老爷爷,我忍不住要说——是的,还要重复它五百遍——就是说我们的国王是一

个十足的骗子。

老爷爷为什么只重复五百遍呢?你不必训练这样勇敢的自制——如果这会增加你的快

乐,你可以说上五千遍。

市民乙但是你不能永远保持着一个死谎。

老爷爷它已经使我活起来了,我的朋友。

市民丙我们要向世界宣告说我们的国王是一个大谎,最十足最空虚的影子!

市民甲我们都要上房顶大喊说我们没有国王——若是他存在的话,随便他怎么办我们都

行。

老爷爷他是不会做什么的。

市民乙我的儿子只有二十五岁,七天内发了高烧就短命而死。在一个贤王的统治之下,

我会受到这样的灾祸么?

老爷爷可是你还有两个儿子。我的五个孩子是一个接着一个地都丢掉了。

市民丙现在你怎么说呢?

老爷爷怎么啦?难道因为我丢了孩子我就该把国王也丢了么?别把我当做这么一个大傻

瓜。

市民甲当一个人饿着只要吃饭的时候,却在这里争论有没有国王的问题!国王会救助我

们么?

老爷爷老弟,你对啦,但是为什么不去寻找那个拥有所有粮食的国王呢?你在家里哭喊

是一定得不到的。

市民乙你看看我们国王的公道吧!那个巴都拉森——你知道,当他一提到他的国王的时

候他会感动成那个样子,——那个善感的白痴!他穷到这个地步,连蝙蝠到他家骚扰的时候

都认为那是一个太不舒服的地方。

老爷爷看我!我日夜为我王劳作服役,可是我至今连一个铜元的酬劳也没有拿到。

市民丙现在,你怎样想呢?

老爷爷我怎样想?我们给朋友报酬么?去吧,我的朋友,你若愿意你就可以说我们的国

王并不存在,这也是我们庆祝这节日的一部分节目。第四幕

苏达沙那王后和她的朋友罗希尼。

苏达沙那你也许会弄错,罗希尼,但是我是不会错的;难道我不是王后么?那个人,当

然是国王。

罗希尼那位把那么高的光宠给您的人,不会不早把自己显示给您看。

苏达沙那仅是他的形象就使我像一只关在笼里的鸟一样地急躁。你仔细地去问过他是什

么人了么?

罗希尼是了,我问过了。我问的每一个人都说他是国王。

苏达沙那他是哪一国的国王呢?

罗希尼我们国家的,这个土地的国王。

苏达沙那你确是指那头顶上撑着一个鲜花伞盖的那一位么?

罗希尼就是他:就是旗上画着锦绒花的那一位。

苏达沙那当然我立刻就认出他来了,有疑惑的是你。

罗希尼我们总容易有错误,王后,我们不敢触犯您,万一我们说得不对呢。

苏达沙那苏任加玛在这里就好了!就没有疑惑的余地了。

罗希尼您觉得她比我们都聪明么?

苏达沙那呵,不是,不过她会立刻认出他。

罗希尼我不能相信她会。她不过是假装认得他。若是她假装她认得国王,也没有人能给

她考验。如果我们都像她那样地无耻,我们也就不难夸耀说我们和国王熟悉了。

苏达沙那不然,她从来没有夸耀过。

罗希尼那也完全是假的,整套的,总是比公开地夸说更持久一些。她很会耍种种的花

招,因此我们总不能喜欢她。

苏达沙那不管你怎么说,如果她在这里我还是要问她的。

罗希尼好吧,王后。我去叫她来。若是王后必须依靠她来认出国王的话,她真是很幸运

的。

苏达沙那呵,不是,不是为这个,我是愿意每一个人都说他是国王。

罗希尼不是每一个人都这样说了么?您听,人民欢呼的声音,都达到这么高的地方来

了!

苏达沙那那么做这一件事吧:把这些花放在荷叶上,送去给他。

罗希尼他若问是谁送的,我怎么说呢?

苏达沙那你什么话也不用说——他会知道的。他以为我认不出他;我不能不让他晓得我

已经找到了他就让他过去。

罗希尼拿花下。

苏达沙那今夜我的心颤动不宁,我从来没有这样感到过。满月的银光泛滥诸天,涌溢在

四边像冒沫的酒……它像一个愿望、像一种醉意那样抓紧了我,来人呵,外面有谁?

仆人上。

仆人王后有什么吩咐?

苏达沙那你看见那些过节的少年们,在芒果林中的道路上边走边唱么?叫他们来,把他

们带到我跟前来,我要听他们唱歌。

仆人下,带孩子们上。

今夜我的心身整个变成诗歌和音乐——但是这不可言说的曲调逃过了我的舌尖:你们替

我唱吧!歌

我的痛苦打击着我爱的琴弦轻轻地歌唱。

从我渴恋的眼里生出幻象飞到月明的天空。

林野深处的清香在我的魂梦中迷失了路途。

传到我耳边的低低的言语,我不知道是从哪里来的。

我脚镯上的铃儿和我的心跳应节地颤响。

苏达沙那好了,好了——我不能再听下去了!你们的歌把泪水充满了我的眼睛……一个

幻想来到我心上——就是愿望永不能得到它的对象——它也永不必得到。是哪一位可爱的山

林隐士,教给你们的歌呢?我眼里能够看到那位我耳中听到他的歌的人。呵,我真想——真

想能在心的浓密的林野道路上热狂地漫游!亲爱的山庄少年们!

我该怎么酬报你们呢?这串项链不过是珍宝——坚硬的石头——穿成的,它的坚硬会给

你们痛苦——我没有像你们戴的花环那样的东西。

罗希尼上。

苏达沙那我没有做好——罗希尼,我没有做好。我不好意思问你这事情的经过。我刚体

会到没有任何一只手能真正地赠送最巨大的礼物。可是,还把一切都说给我听吧。

罗希尼当我把花献给国王的时候,他似乎并不懂是怎么回事。

苏达沙那你真的这么说么?他没有懂得——!

罗希尼没有,他像个玩偶似地坐在那里,一句话也不说。我觉得他不愿意显出他什么也

不懂,因此他闭着嘴。

苏达沙那我多丢脸,我的无耻得到了应得的惩罚了。你为什么不把我的花拿回来呢?

罗希尼我怎么能够呢?那位非常机灵的康齐王,坐在他的旁边,一下把一切都看在眼里

了,他微微地一笑说:“皇上,苏达沙那王后以这花朵——春天的朋友,爱神的花朵,向您

致敬。”国王似乎惊醒过来,说,“这是我今天的一切帝王光荣的冠冕。”我正惊疑失色地

往回走,康齐王从国王颈上摘下项链来,对我说,“朋友,国王的项链送上给你,酬谢你给

带来的幸运。”

苏达沙那什么,还得康齐来使他懂得这些!我好苦呵,今夜的庆祝会把我羞辱的门大大

地敞开了!我还能希望什么呢?你不要管我吧,罗希尼;我要安静一会。

罗希尼下。

今天一个巨大的打击,把我的骄傲碎成微尘,可是

……我不能从我心上抹去那个美丽迷人的人品!我的骄傲扫地无余了——我打败了,击

溃了,完全无望了……

我几乎不能背过脸去不看他。呵,这愿望总是屡次地回来——我想向罗希尼要她那项

链!但是她会怎样想呢!罗希尼!

罗希尼上。

罗希尼您有什么吩咐?

苏达沙那为今天的辛苦,你应得什么酬劳呢?

罗希尼我不求您给什么——但是我已经有了国王的赏赐,那是应得的。

苏达沙那那不是一件心甘情愿的礼物,是强夺来的报酬。我不喜欢看见你戴上这无情无

意的赠礼。拿下来吧,如果你把它放在这里我就把我的镯子给你。拿这付镯子,走吧。

罗希尼下。

又是一次的败仗!我应当把这项链丢掉,但是我做

不到!它像荆棘编的花环一样地扎着我——但是我不能把它扔掉。这是今夜节日之神给

我送来的——这串羞辱的项链!第五幕

老爷爷你们玩够了么,朋友们?

百姓甲呵,太够了,老爷爷。你看,他们把我全身都弄红了,没有一个人逃得掉。①老

爷爷没有么?他们也把花粉洒在国王的身上么?

百姓乙可是谁能到他跟前去呢?他们在围墙里是十分安全的。

老爷爷所以他们把你们躲过了!你们不能扔一丁点儿在他们身上么?你们应当拥进围墙

里去。

百姓丙我的亲爱的老头子,他们有他们自己特别的红粉。他们的眼睛都红了;他们的卫

兵和侍从的头巾也都是红的。

侍从们来回地挥舞着刀剑,我们若再近前一步,基本的红色就要痛快地呈现出来了。

老爷爷做得对,朋友们——总要离他们远一点。他们是大地的流放囚徒,我们就得这样

看待他们。

百姓丙我回家去了,老爷爷;过了夜半了。(下。)

歌咏队上。(唱)

①在印度过春节的时候,人们彼此洒着红粉,在这剧里,红粉是爱情的象征。——译

者。

像你脚上的染料。

我的胸衣是红的,我的幻梦是红的,我的心也像红莲一样地颤摇。

老爷爷好极了,我的朋友们,太好了!你们真是痛快地玩了一夜了!

歌手们呵,真好,什么都是红的,红的!只有天上的月亮逃掉了——它还是白的。

老爷爷他不过是外表似乎很天真。你若是把他的白色伪装拿掉,你就看出他的花招来

了。我曾看着他今夜把红色丢在大地上的。可是,想不到他会总是白色的,无色的。歌

我的心颠狂了,它决不肯伏输,

你以为你用红粉把我染得通红,你自己可以一点

不沾么?

我不会用我心的红花的粉,染红你的衣裳么?

假王和康齐上。

康齐你必须一切都照着我的话去做。不能出一点错。

假王一定不会出错的。

康齐苏达沙那王后的宫室是在……

假王是的,王爷,我已经看好了。

康齐你要做的是要把花园烧着,然后趁乱立刻去完成你的工作。

假王我一定记住。

康齐喂,冒牌先生,我不能不想到有一种不必要的恐怖,在烦扰着我们——这国里是真

没有国王。

假王我的唯一的企图就是要把无政府主义从这国家里去掉。你们普通人不能离开国王而

生存,不管这国王是真的还是假的!无政府主义总是危险的根源。

康齐人民的福星,你的崇高的自我牺牲,真是我们大家的榜样。我自己也想对人民尽这

个不平凡的义务。

他们下。第六幕

罗希尼怎么回事呀?我不懂这都为什么!(对园丁们)你们急急忙忙地上哪儿去呀?

园丁甲我们到园外去。

罗希尼到哪里?

园丁乙我不知道到哪里去,国王召唤我们了。

罗希尼什么。国王就在园里。哪一位国王召唤你们呢?

园丁甲我们说不出。

园丁乙当然是我们伺候了一辈子的那位国王啦。

罗希尼你们都去么?

园丁甲是的,都去——我们必得立刻走,不然的话我们也许要受罚了。

园丁们下。

罗希尼我不懂得他们的话……我害怕,他们就像野兽在河堤溃决以前那样地狂奔出去。

寇沙拉王上。

寇沙拉罗希尼,你知道你的国王和康齐上哪儿去了么?

罗希尼他们在花园里,可是我说不出他们是在哪一处。

寇沙拉我真不明白他们想做些什么。我信仰康齐是不对的。

(下)

罗希尼这些国王在进行着什么暗事呢?可怕的事情要发生了。我也会牵涉在内么?

阿凡提上。

阿凡提罗希尼,你知道那些国王们都上哪儿去了呢?

罗希尼很难说出谁在什么地方。寇沙拉王刚走到那边去了。

阿凡提我不是想到寇沙拉。你的国王和康齐在哪里呢?

罗希尼我好久没看见他们了。

阿凡提康齐总是躲着我们。他一定在计划着骗我们大家。我在这混乱里插上一手是不妙

的。朋友,你能告诉我出园的办法么?

罗希尼我没有。

阿凡提

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的