八喜电子书 > 文学名著电子书 > 海明威文集 >

第13部分

海明威文集-第13部分

小说: 海明威文集 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



。现在他才真正开始了解这场战争。他是个好样儿的战士。对于一个好战士来说,事情是大不一样的。

他回家大约一个月之后,有一天早晨,妈妈走进他房间坐在他床上。她把围裙拉拉齐。

〃昨晚上我和你爸爸谈了一谈,哈罗德,〃她说,〃他愿意让你晚上把汽车开出去。〃

〃是吗?〃克莱勃斯说,他还没有完全睡醒。〃把汽车开出去?是吗?〃

〃对。你爸爸已经考虑好久了,他觉得晚上无论什么时候你需要的话都可以把车开出去,不过昨晚上我们才谈了这件事。〃

〃我敢打赌是你要他这么办的,〃克莱勃斯说。

〃不,是你爸爸提出来我们才商量的。〃

〃是吗,我敢打赌是你要他这么办的,〃克莱勃斯从床上坐起来。

〃你下楼来吃早饭吗,哈罗德?〃母亲问。

〃我穿上衣服就下来,〃克莱勃斯说。

妈妈走出了房间。他在洗脸时可以听到她在楼下煎什么来着。

他刮完脸,穿好衣服下楼去吃早饭。吃早饭的时候他的妹妹走进来,手里拿着邮件。

〃喂,哈尔,〃她说。〃你这个瞌睡虫。你还起来干嘛?〃

克莱勃斯看看她。他喜欢她。他最喜欢这个妹妹。

〃报纸拿来了?〃他问。

她把《堪萨斯星报》递给他。他揭开报纸的牛皮纸,翻到体育版,把《星报》打开,折了折,靠水壶竖起来,用饭碟挡稳,这样他就可以边吃边看。

〃哈罗德,〃妈妈站在厨房门口,〃哈罗德,请你别把报纸弄脏了。弄脏了你爸爸就没法再看了。〃

〃我不会弄脏的,〃克莱勃斯说。

他的妹妹在桌子旁坐下来看着他读报。

〃今天下午我们学校又要赛室内垒球了,〃她说。〃我当投手。〃

〃好啊,〃克莱勃斯说,〃胳臂有劲儿吗?〃

〃我投得比好多男同学都好。我跟他们都说是你教我的。别的女同学都不怎么样。〃

〃是吗?〃克莱勃斯说。

〃我跟大家说你是我的男朋友。你不是我的男朋友吗,哈尔?〃

〃你说呢?〃

〃难道就因为是哥哥就不能是男朋友了?〃

〃我不知道。〃

〃你准知道。哈尔,要是我长大了,你也愿意的话,你能做我的男朋友吗?〃

〃行。你现在就是我的女朋友了。〃

〃我真的是你女朋友吗?〃

〃真的。〃

〃你爱我吗?〃

〃哦,呃嗯。〃

〃你永远爱我吗?〃

〃当然。〃

〃你来看我打室内垒球好吗?〃

〃也许来。〃

〃噢,哈尔,你并不真爱我。要是你爱我的话,你一定会愿意来看我打室内垒球啦。〃

克莱勃斯的妈妈从厨房里走到餐厅。她手里端着两个盘子,一个盛着两个煎蛋和几片脆炸咸肉,另一个盛着荞麦面饼。

〃你出去会儿,海伦,〃她说,〃我有话要跟哈罗德说。〃她把煎蛋和咸肉放在他面前,又拿了罐枫糖浆给他涂荞麦面饼吃。然后向着克莱勃斯在桌子对面坐下。

〃你把报纸放下一会儿吧,哈罗德,〃她说。

克莱勃斯把报纸拿下,折好。

〃你决定好了打算干什么吗,哈罗德?〃妈妈摘下眼镜,边说。

〃还没有,〃克莱勃斯回答。

〃你不觉得现在是时候了吗?〃妈妈说这话的时候并没有尖酸挖苦的意思。她看起来很忧虑。

〃我还没有想过这件事,〃克莱勃斯说。

〃上帝给每个人都安排了工作,〃妈妈说。〃在他的王国里不会有闲人的。〃

〃我不在他的王国里,〃克莱勃斯说。

〃我们大家都在他的王国里。〃

克莱勃斯象平常那样,感到有点尴尬而生气。

〃我多为你担心哪,哈罗德,〃妈妈继续说下去。〃我知道你一定受过很多不好的影响。我知道男人受不起引诱。我听你亲爱的外公、我自己的爸爸对我们讲过关于内战的许多事儿,我懂那些。我一直在为你祈祷。我整天地为你祈祷,哈罗德。〃

克莱勃斯望着盘子里咸肉上正在凝冻起来的肥油。

〃你爸爸也在担心,〃妈妈继续往下说。〃他认为你已经丧失了雄心大志,缺乏明确的生活目标。查莱·西蒙斯年纪跟你一般大,有一份好工作而且就要结婚了。小伙子们一个个都安顿下来了,大家都决心要干出点名堂来;你可以看得出,象查莱·西蒙斯那样的小伙子总有一天会成为我们镇上的光荣。〃

克莱勃斯没有答话。

〃别那个样子,哈罗德,〃妈妈说。〃你知道我们都很爱你,为了你好我得把你的处境告诉你。你爸爸不想干涉你的自由。他觉得应该让你可以使用品车。要是你想开了汽车把哪个好姑娘带出去玩玩,我们只会感到很高兴。我们愿意你快活。不过你得定下心来找个工作,哈罗德。你爸爸并不在乎你开始干什么工作。正象他说的,什么样儿的工作都值得尊重。但是你总得从哪里开始干点什么。今天早晨他让我跟你谈谈,待会儿你可以顺路到他办事处去一趟看看他。〃

〃就这些?〃克莱勃斯说。

〃是的。你难道不爱你妈妈吗,亲爱的孩子?〃

〃不,〃克莱勃斯说。

妈妈隔着桌子看着他。她眼睛里闪着泪花,开始哭了起来。

〃我什么人也不爱,〃克莱勃斯说。

这么说有什么好处呢。他没法告诉她,也没法使她明白。讲了这样的话只是做了桩蠢事。只不过使她伤心。他走到桌子对面抓住她的胳臂。她正用双手掩着脸在哭。

〃我不是那个意思,〃他说。〃我只是对有些事情生气。我不是说不爱你。〃

妈妈还继续哭。克莱勃斯用手臂搂着她的肩膀。

〃难道你不能相信我吗,妈妈?〃

妈妈摇摇头。

〃请你,妈妈,请你,请你相信我。〃

〃好吧,〃妈妈哽咽着说。她抬起头,望着他。〃我相信你,哈罗德。〃

克莱勃斯吻了吻她的头发。她把脸抬起来向着他。

〃我是你妈妈,〃她说。〃你还是个娃娃的时候,我把你贴着心抱着。〃

克莱勃斯感到心里不好受,隐隐约约有点恶心。

〃我知道,妈妈,〃他说。〃为了你,我要做个好孩子。〃

〃你愿意和我一起跪下来祈祷吗,哈罗德?〃妈妈问。

他们一起在餐桌旁跪下,克莱勃斯的妈妈先祷告。

〃现在你来祈祷,哈罗德。〃

〃我不会,〃克莱勃斯说。

〃试试吧,哈罗德。〃

〃我不会。〃

〃你要我替你祈祷吗?〃

〃好的。〃

于是妈妈替他祷告上帝,然后他们站起来,克莱勃斯吻了吻他母亲,走出了屋子。他这样做是为了免得他们生活复杂化。然而,这样做并没有触动他的心。他为妈妈感到难过,她使他撒了谎。他要去堪萨斯城找个工作,而她也就会安心了。也许在他走之前还得再经历一场哭笑。他不想上他爸爸的办事处去。这件事他不想践约。他愿意生活过得顺顺利利。以前生活过得就是这样。唉,现在这样的生活完结了。不过他还要到学校的操场去,去看看海伦玩室内垒球赛。

杨九声译

第八章

凌晨两点,两个匈牙利人闯进第十五街和大马路一家烟铺里去。德雷维兹和博伊尔从第十五街警察所开了一辆福特车赶来。两个匈牙利人把货车倒出一条小巷。博伊尔一枪把一个从货车座上撩倒,还把货车车厢里一个也干掉了。德雷维兹一看,两个都死了,不由吓坏了。真见鬼,吉米,他说,你不该这样干。没准儿会惹出不少麻烦——

他们是坏蛋吧?博伊尔说。他们是意大利佬吧?到底是谁打算找麻烦啊?——

说不定这一回没事儿,德雷维兹说,不过你崩了他们的时候怎么知道他们是意大利佬呢?

意大利佬嘛,博伊尔说,我隔开一英里地就认得出意大利佬了。

陈良廷译

革命党人

1919年,他坐火车在意大利旅行,从党部里拿了一块油布,上面用擦不掉笔迹的铅笔写着字,说现有在布达佩斯受过白匪不少折磨的同志一名,请求同志们多方援助。他用这来代替火车票。他非常腼腆,十分年轻,列车人员把他当皮球似的踢来踢去。他没钱,人家让他在铁路食堂的柜台后面吃饭。

他喜欢意大利。他说,意大利是个美丽的国家。人民都很亲切。他到过许多城市,走过不少路,看到过许多画。他买了乔托、马萨丘①②和皮埃罗·德拉·弗朗切斯卡③的复制品,把画包在一本《先锋》杂志里。他不喜欢曼特尼亚。④——

①乔托(1267…1337):意大利文艺复兴初期画家、雕塑家和建筑师,人物造型有立体感,注意空间效果,构图重点突出。

②马萨丘(1401…1428):意大利文艺复兴时期佛罗伦萨画家乔凡尼的外号,创作宗教题材世俗化的人物画。

③弗朗切斯卡(1420…1492):意大利文艺复兴时平安布利亚画派画家,创作造型结实、色彩纯净、气势庄严的壁画。

④曼特尼亚(1431…1506):意大利文艺复兴时期巴社亚画派画家,注重学习古罗马雕塑造型,开创仰视透视法天顶画装饰画风——

他在波伦亚①报到,我就把他一路带到罗马涅②去,因为我必须到那里去看一个人。我们两人一路顺风。这时正是九月初,乡村景色宜人。他是马扎尔人,是个很好的小伙子,③非常腼腆。霍尔蒂④的手下对他干了些坏事。他很少提到这事。尽管匈牙利如此,他还是信奉世界革命——

①波伦亚:意大利北部城市,艾米利亚-罗马涅区首府。

②罗马涅:意大利历史地区,在意大利北部,东临亚得里亚海,现包括在艾米利亚-罗马涅区内。

③马扎尔人是匈牙利主要民族。

④霍尔蒂(1868…1957):匈牙利王国摄政(1920…1944),1919年任匈牙利〃国民军〃总司令,镇压匈牙利苏维埃共和国——

〃意大利的运动进展怎么样?〃他问。

〃糟得很,〃我说。

〃不过会好转的〃,他说。〃你们这里样样具备。意大利是人人都深信不疑的国家。这里必将是一切的起点。〃

我什么话都没说。

他在波伦亚跟我们告别,乘上到米兰转奥斯塔①的列车,再徒步走过关口,进入瑞士。我跟他说起米兰的曼特尼亚画派。他非常腼腆,说声〃不〃,他不喜欢曼特尼亚。我给他写了在米兰找什么地方去吃饭,还写了同志们的地址。他很感激我,但他一颗心早已只想着走过关口了。趁天气还好,他急着想走过关口呢。他爱秋天的山。据最近消息,他在西昂②附近,被瑞士人关进监牢里了——

①奥斯塔:意大利西北部城市,在阿尔卑斯山谷地中,是通往法国与瑞士的枢纽。

②西昂:瑞士西南部城市,瓦莱州首府,盛产名酒。

刘文澜译

第九章

第一个剑刺手的右手给牛角顶穿了,观众轰他下场。第二个剑刺手滑倒了,公牛挑破他的肚子,他一手紧紧揪住牛角,另一手紧紧按住那受伤的部位,公牛咣的一下把他撞到板壁上,牛角拔了出来,他就躺在沙地上,随即像喝得烂醉似的站起身,想要狠狠捶打抬走他的人,大声叫着要他的剑,可是晕倒了。那小子出场了,他得杀死五头牛,因为一场至多只有三个剑刺手出场,斗到最后一头牛,他已经累得没法把剑刺进去了。他简直连胳膊都抬不起了。他试了五回,观众悄没声儿,因为这是头出色的公牛,看来不是他赢就是公牛赢,后来他终于把牛刺死了。他在沙地上坐了下来,呕吐起来,人家拿条披风遮住他,这时观众高声喊叫,往斗牛场里扔东西。

陈良廷译

艾略特夫妇

艾略特夫妇力求有一个孩子。只要太太受得住,他俩便经常努力尝试。结婚后他们在波士顿试过,现在旅游时在船上也不放松。但在船上并不经常努力,因为艾略特太太晕船晕得挺厉害。她晕船了,而当她晕船时,就象南方女人那样呕吐,没法收拾。出生于美国南部的女人就是这样。跟所有的南方女人一样,艾略特太太一晕船便垮掉,这是由于夜里都开船、早晨又起得太早之故。船上许多乘客以为她是艾略特的母亲。知道他俩是夫妻的人则认为她将怀孕了。实际上她已四十岁。这回刚开始旅游,她一下子就见老了。

以前,她看上去可年轻得多。事实上,艾略特娶她时,她嫩得出奇。艾略特是在她服务的茶室里结识她的,交往了好久,有一天晚上吻了她,于是经过几个星期的求爱,这才跟她结婚的。

当时,休伯特·艾略特在哈佛当研究生,攻法学。他是诗人,每年收入将近一万元。他写诗,很长,一挥而就。那时他二十五岁,跟艾略特夫人结婚之前从未跟女人同过床。他要保持童身,这样能将纯洁的心灵和身体给予妻子,而他对未来妻子也有着同样的期望。他自个儿说是〃过正直的生活〃。他在初次吻太太以前,曾和各式各样的姑娘谈情说爱,总是或迟或早向她们透露,自己是个童男子。不料这些姑娘几乎都对他冷淡了。另一方面,这些姑娘明明知道有些汉子乌七八糟,却愿意跟他们订婚以至结合,这使他愕然,甚至觉得不堪。有一回,他试图提醒一个相识的少女:他几乎有真其实据,可以证明她的心上人在大学时是个下流胚。结果却讨了个没趣。

艾略特太太名叫科妮莉亚,她却要他叫她加鲁蒂娜,这是她在南方娘家的小名。婚后,他把科妮莉亚带到家中时,他的母亲哭了。不过,她得悉他俩将到国外去定居后,又破涕为笑;兴高采烈。

他告诉妻子,自己为了她而保持童贞,科妮莉亚便称他〃亲爱的宝贝〃,还把他搂得格外紧。科妮莉亚也是纯洁的。她说,〃再亲亲我,就象那样。〃

休伯特对她解释,他会那样接吻是因为听到一个家伙闲聊时,讲过这种道儿。他对这新鲜玩艺儿很醉心,所以两人尽力琢磨。有时,他俩亲吻了好久之后,科妮莉亚要他再说一遍:他是为了她而守身如玉的。这一誓言总是使她心花怒放。

起先,休伯特并不想同科妮莉亚结婚。他从未把她看作对象。她只是他的一个知心朋友而已。但有一天,在茶室里,她的女伴在店堂内张罗,他俩则待在后面的小间里跳舞,由留声机播放的音乐伴奏。那时她抬起头,凝视着他,于是他吻了她。他简直想不起究竟是什么时刻决心要结婚的。反正他俩成了亲。

新婚之夜是在波士顿一家旅馆里度过的。两人都感到索然无味,科妮莉亚终于入睡了

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 5 4

你可能喜欢的