八喜电子书 > 文学名著电子书 > 约翰·克利斯朵夫 >

第156部分

约翰·克利斯朵夫-第156部分

小说: 约翰·克利斯朵夫 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



亚诺太太的帮忙,尽心服侍他,终于把病魔赶走了。但对付精神上的疾病,他们无能为
力;无穷无尽的悲伤慢慢的使他们觉得太磨人了,需要逃避了。
    灾祸往往会令人特别孤独。人类对于祸害有种本能的厌恶,似乎怕它有传染性;至
少它是可厌的,使人避之唯恐不及。看你在那里痛苦而还能原谅你的人太少了!永远是
约伯的朋友那个老故事:提幔人以利法责备约伯不耐烦。书亚人比勒达认为约伯的遭难
是上帝惩罚他的罪恶;拿玛人琐法指斥约伯自大。”而末了,布西人兰姆族巴拉迦的儿
子以利户大发雷霆,因为约伯自以为义,不以神为义。“——世界上真①正悲哀的人是
很少的。应征的一大批,被选中的寥寥无几。奥里维却是被选中的。象一个厌世的人说
的:“他似乎乐意受人虐待。可是扮这种受难的角色并没好处,只有教人家瞧不起。”
 
    
    ①据《旧约?约伯记》,耶和华欲试验正人约伯之心,降祸于彼,使其身长毒疮,
体无完肤。约伯三友提幔人以利法,书亚人比勒达,拿玛人琐法,各从本处赶来安慰约
伯。因约伯自怨平生,诉苦不已,三友乃责以大义。
    奥里维对谁都不能说出他的痛苦,便是对最亲密的人也不能。他发觉那会使他们丧
气。连他心爱的克利斯朵夫对这种固执的苦恼也感到不耐烦。他自知笨拙,没法挽救。
实在说来,这个慷慨豪爽,经过多少苦难的人,并不能感觉到奥里维的痛苦。这是人类
天性的一种缺陷。尽管你慈悲,矜怜,聪明,受过无数的痛苦:你决不能感到一个闹着
牙痛的朋友的苦楚。要是病拖长下去,你可能认为病人的诉苦不免夸大。而当疾病是无
形的,藏在灵魂深处的时候,岂不令人更觉得夸张?局外的人看到另外一个人为了一种
对他不相干的感情愁闷不已,自然要觉得可恼。末了,这个局外人为了良心上有个交代,
便对自己说:“那有什么办法呢?我把理由说尽了都没用。”
    是的,把理由说尽了都没用。你要使一个在痛苦中煎熬的人得到一点好处,只能爱
他,没头没脑的爱他,不去劝他,不去治疗他,只是可怜他,爱的创伤唯有用爱去治疗。
但爱并不是汲取不尽的,便是那些爱得最深的人也是如此;他们所积聚的爱是有限的。
朋友们把所能找到的亲热的话说完了,写完了,自以为尽了责任以后,就小心谨慎的引
退了,把病人丢在一边,仿佛他是个罪犯。但因他们暗中惭愧对他帮助得那么少,便继
续帮助,可是帮得越来越少了;他们想法使病人忘记他们,也想法忘记自己。如果不识
时务的苦难一味固执,有点儿回声传到他们隐避的地方,他们就要严厉的批判那个没有
勇气的,受不起磨折的人:而他一朝倒下去的时候,他们除了真心可怜他以外,暗中一
定还想着:“可怜的家伙!我当初没想到他这样的不中用。”
    在这种普遍的自私的情形之下,一句简单的温柔话,一种体贴入微的关切,一道可
怜你而爱你的目光,可能给你多少安慰!那时一个人才感到慈悲的价值,而比较之下,
一切其余的东西都显得贫弱了!使奥里维对亚诺太太比对克利斯朵夫更接近的便是
这种慈悲。可是克利斯朵夫还是非常有耐性,为了爱而把心中的感想瞒着奥里维呢。但
奥里维的目光被痛苦磨炼得更尖锐了,自然能看到朋友胸中的斗争,看到自己的悲伤沉
重的压在克利斯朵夫心上。这一点就足够使他对克利斯朵夫也不愿意亲近了,恨不得对
他说:“算了罢,朋友,你去罢!”
    这样,苦难往往会把两颗相爱的心分离。有如一架簸谷机把糠跟谷子分作两处,它
把愿意活的放在一边,愿意死的放在另一边。这是可怕的求生的规律,比爱情更强!母
亲看到儿子死去,朋友看到朋友淹溺,——如果不能救出他们,自己还是要逃的,不跟
他们一块儿死的。可是他们的爱儿子爱朋友明明是千百倍于爱自己
    克利斯朵夫虽然怀着深切的爱,也不得不逃避奥里维。他是强者,身体太好了,在
没有空气的苦难中感到窒息。他很惭愧,恨自己一点不能帮助朋友;同时他又需要对什
么人报复一下,便恨透了雅葛丽纳。虽然听过亚诺太太那番深刻的话,他仍旧很严厉的
批判她。在一个年轻的,性子暴烈的人,这是应有的现象;因为对人生还没充分的经验,
他不能哀怜人的弱点。
    他去探望赛西尔和托付给她的孩子。赛西尔被这个借来的母性完全改变了;她显得
那么年轻,快乐,细腻,温柔。雅葛丽纳的出奔并没使她对不敢自承的幸福存什么希望。
她知道,奥里维和她的关系,在奥里维想念雅葛丽纳的时间比着雅葛丽纳在家的时间倒
反更疏远了。而且,从前使她中心惶乱的情潮早已过去:雅葛丽纳的误入歧途把她的苦
闷给廓清了;她精神上回复了向来的平静,已经不大明白从前不平静的原因。爱情的需
要,如今在抚爱儿童的感情中得到了满足。凭着女子奇妙的幻想和直觉,她能在这个小
生命中发见她所爱的人:他现在是幼弱的,委身相与的,整个的属于她的;她能够爱他,
热烈的爱他,用着跟这个孩子的无邪的心与清明的眼睛同样纯洁的爱情爱他但她的
温情中并非全无惆怅的抱憾的成分。啊!这究竟不能跟一个从自己血肉里来的孩子相
比但无论如何还是甜蜜的。
    克利斯朵夫如今用另一副眼睛来看赛西尔了。他想起法朗梭阿士?乌东说过的一句
取笑的话:“你和夜莺是天生的一对,怎么会不相爱的?”
    但法朗梭阿士比克利斯朵夫更懂得其中的原因:象克利斯朵夫这样的人,难得会爱
一个给他好处的人,而宁愿爱一个使他受苦的人。两个极端才会互相吸引;人的本性老
在寻找能毁灭自己的东西,它倾向于尽量消耗自己的,热烈的生活,不喜欢俭约的谨慎
的生活。对于克利斯朵夫这样的人,这办法是对的,因为他所求的并非在于尽可能的活
得长久,而是在于活得轰轰烈烈。
    可是不象法朗梭阿士看得那么透的克利斯朵夫,以为爱情是一股违反人性的力量。
它把一些不能相容的人放在一起,而排斥性格相似的人。和它所毁灭的比较,它给人的
好处真是太微末了。圆满的爱情消磨你的意志,不圆满的爱情伤害你的心。它有什么好
处给人呢?
    正当他这样毁谤爱情的时候,他看到爱神温柔的讥讽的笑着,对他说:
    “你这个忘恩负义的家伙!”
    克利斯朵夫不能不再上奥国大使馆去出席一个晚会。夜莺在那边唱舒伯特、胡戈?
沃尔夫和克利斯朵夫的歌。她看到自己的成功和她朋友的成功很愉快:他现在得到优秀
阶级的赏识了。便是在广大的群众前面,克利斯朵夫的名字也有了号召力;雷维…葛一
流的人再没法装做不知道他。他的作品在各个音乐会里演奏;还有一部剧本被喜歌剧院
接受了。似乎冥冥中有人在那里关切他。神秘的朋友,已经屡次帮助过他的朋友,继续
促成他的志愿。克利斯朵夫好几次感到有人在暗中帮他活动而竭力躲着。他想要找这个
人,但这朋友似乎恼着克利斯朵夫没早点儿设法认识他,所以老是不让他找到。并且他
忙着别的事,想着奥里维,想着法朗梭阿士;那天早上他就在报上读到她在旧金山病重
的消息:他想象她在外国一个人住着客店,不愿意接见任何人,不愿意写信给任何朋友,
咬紧牙齿,孤零零的在那里等死。
    被这些思想纠缠着,他避开众人,躲在一间地位冷僻的小客厅里。背靠着墙壁,站
在被树木花草遮得阴暗的一角,他听着夜莺的美妙的,凄凉的,热烈的声音唱着舒伯特
的《菩提树》;纯洁的音乐唤起了回念往事的惆怅。对面壁上,一面大镜子反映出隔壁
客厅里的灯光和人物。他并不看到镜子,只望着自己的内心;眼睛蒙着一片泪水凝成的
雾忽而,象舒伯特的《菩提树》一般,他莫名片妙的哆嗦起来,脸色苍白,一动不
动的过了几秒钟。随后,眼泪没有了,他瞧见前面镜子里有一个“女朋友”对他望着
女朋友?她是谁呢?他除了知道她是朋友,是他认识的以外,什么都不知道;眼睛对着
她的眼睛,他靠在墙上继续哆嗦。她微微笑着。他既没看到她的脸庞与身体的线条,也
没看到她眼睛是什么颜色,身材是高是矮,穿的是什么衣着。他只看见一样,就是在她
同情的微笑中反映出来的慈悲。
    而这笑容突然在克利斯朵夫心头唤起一件童年的往事在六岁至七岁的期间,他
在学校里非常可怜,才被一般比他年长有力的同学羞辱了一场,打了一顿,大家嘲笑他,
老师又不公平的责罚他:别的孩子在玩儿,他却垂头丧气蹲在一边,悄悄的哭着。一个
神态幽怨的,不跟别的同学玩的女孩子,——(从那时其他从来没想到她,但此刻分明
看到她的模样:短短的身材,头很大,淡黄的头发与眉毛简直象白的一般,蓝眼睛显得
惨白,宽大而黯淡的腮帮,微微虚肿的嘴唇与脸庞,一双红红的小手),——走到他身
旁,站住了,把大拇指含在嘴里,看着他哭;接着她把小手放在克利斯朵夫头上,怯生
生的,匆匆忙忙的,满怀好意的堆着笑容说:“别哭啦!”
    于是克利斯朵夫忍不住了,大声嚎了出来,把鼻子靠在小姑娘的围裙上。她却用着
颤抖而温婉的声音又说了声:“别哭啦!”
    过了几星期,她死了。那件事发生的时候,她大概已经落在死神的掌握中了为
什么他这时忽然想到她呢?在这个出身微贱的,在遥远的德国小城里被人遗忘的死了的
女孩子,和此刻望着他的贵族少妇之间,有什么关系呢?但所有的人都只有一颗灵魂,
虽然亿兆的生灵各各不同,好象在太空中旋转的无数的星球一般,但照耀那些为时间分
隔着的心灵的,都是同一道爱的光明。当年在那个安慰他的女孩子苍白的嘴唇上映现过
的微光,现在克利斯朵夫又看到了
    这不过是一刹那的事。一群人象潮水似的把门挡住了,克利斯朵夫再也瞧不见另外
一个客厅里的情形。他缩回到黑影里,躲在镜子照不到的地方,生怕自己惶乱的情绪被
人注意。等到定了定神,他想再见她,唯恐她已经走了。但他一走进客厅,立刻在人堆
里把她找到了,虽然不再象镜子里那个模样。这一下他看到的是她的侧影,坐在一群漂
亮的妇女中间,肘子搁在安乐椅的靠手上,支着头,微微探着身子在那里听人家谈话,
脸上堆着一副机灵的,心不在焉的笑容。她的面貌活象拉斐尔的名画《圣体争辩》中的
圣?约翰,眼睛半开半阖,想着自己的念头微笑
    然后她抬起眼睛,看到了他,一点没有诧异的神气。他这才发觉她的微笑是对他而
发的。他向她行着礼,非常感动的走近去:
    “您认不得我了吗?”她问。
    就在这时候,他认出了她,叫了声:“葛拉齐亚”①
    
    ①参阅卷五:《节场》。——原注
    同时,大使夫人在旁边过,说他们彼此仰慕了这么久,这一回终于相遇,真是幸事;
她把克利斯朵夫介绍给“裴莱尼伯爵夫人”。可是克利斯朵夫心里激动得那么厉害,根
本没听见;他完全没注意到这个陌生的姓氏。在他心目中,她始终是他的小葛拉齐亚。
    葛拉齐亚二十二岁,一年以前嫁了奥国大使馆的一个青年随员。他是贵族出身,和
奥国的首相有亲戚关系;人非常时髦,喜欢玩儿,高雅大方,已经有点未老先衰。她当
初是真心的爱上了他,现在虽把他看透了,还是爱他的。她的老爸爸死了。丈夫被任为
驻巴黎使馆的随员。由于裴莱尼伯爵的社会关系,也由于她本身的魅力和聪明,从前为
了些小事就会吃惊的胆怯的少女,在她既不卖弄也不发窘的巴黎社会中,竟变成了最受
注目的太太之一。年轻,美貌,讨人喜欢,也知道自己讨人喜欢:这些都成为一种力量。
同样有作用的是她生就一颗平静的,非常健全非常清明的心;欲望与命运又是非常调和,
使她很快乐。这是人生最美丽的阶段;但由意大利的光明与和平培养起来的她的拉丁精
神,依旧保持着那种恬静的音乐气息。很自然的,她在巴黎社交场中有了势力:她并不
为之惊奇,而且懂得把这种势力运用到有求于她的艺术事业与慈善事业中去,可是不居
名义:因为她在乡下别庄内所消磨的无拘无束的童年,始终给她留下独立不羁的性格,
觉得社会又有趣又可厌;但她能适应自己的地位,用一副表示善意与殷勤的笑容来遮盖
她的厌烦。
    她没忘记她的好朋友克利斯朵夫。当年不声不响的抱着天真的爱的女孩子,固然已
经不存在了,现在的葛拉齐亚是个极有理性而全无荒唐的幻想的女人,对于自己幼年时
代的夸大的感情觉得又甜蜜又可笑。但是想到这些往事,她照旧很激动。关于克利斯朵
夫的回忆的确是她一生最纯洁的岁月的回忆。她听到他的姓名就感到愉快;他每次的成
功都使她非常高兴,好似其中也有她的一分:因为他的成就是她早已预感到的。她来到
巴黎以后就想法寻访他,邀请他,在请柬上加注她少女时代的名字。克利斯朵夫没有留
意,把请柬望纸簏里扔掉了。她并不生气,继续暗暗的留神他的工作,甚至也探听他的
生活状况。最近使报纸上抨击克利斯朵夫的笔战突然停止的,便是由于她的力量。淳朴
的葛拉齐亚和报界没有多大交际;但为了帮助一个朋友,她能够运用狡猾的手段,笼络
那些她最不喜欢的人。她把狺狺狂吠的报纸经理请来,略施小技就使他大为颠倒;她满
足了他的自尊心,把他收拾得服服帖帖:仅仅在无意之间提了一句,表示人家对克利斯
朵夫的攻击很可诧异也很可鄙,那攻击就立刻中止了。经理把预定在第二天刊出的一篇
谩骂的文字临

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的