八喜电子书 > 魔法玄幻电子书 > 逍遥九天 >

第229部分

逍遥九天-第229部分

小说: 逍遥九天 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



    ④虺:毒蛇。
    ⑤为:治理。这里是医治、治疗的意思。底:这里与“胝”的意思相同,就是手掌或脚底因长期磨擦而生的厚皮,俗称“老茧”。
    翻译:
    再往东三百七十里,是杻阳山。山南面盛产黄金,山北面盛产白银。山中有一种野兽,形状像马却长着白sè的头,身上的斑纹像老虎而尾巴却是红sè的,吼叫的声音像人唱歌,名称是鹿蜀,人穿戴上它的máo皮就可以多子多孙。怪水从这座山发源,然后向东流入宪翼水。水中有众多暗红sè的龟,形状像普通乌龟却长着鸟一样的头和蛇一样的尾巴,名称是旋龟,叫声像劈开木头时发出的响声,佩带上它就能使人的耳朵不聋,还可以治愈脚底老茧。
    又东三百里,山,多水,无草木。有鱼焉,其状如牛,陵居,蛇尾有翼,其羽在魼(q注解:
    胠”的同声假借字,指腋下胁上部分。
    ②留牛:可能就是本书另一处所讲的犁牛。据古人讲,犁牛身上的纹理像老虎的斑纹。
    ③冬死:指冬眠,也叫冬蛰。一些动物在过冬时处在昏睡不动的状态中,好像死了一般。
    ④肿:一种皮肤和皮下组织的化脓xìng炎症。
    翻译:
    再往东三百里,是座柢山,山间多水流,没有花草树木。有一种鱼,形状像牛,栖息在山坡上,长着蛇一样的尾巴并且有翅膀,而翅膀长在胁骨上,鸣叫的声音像犁牛,名称是鯥,冬天蛰伏而夏天复苏,吃了它的ròu就能使人不患痈肿疾病。
    又东四百里,曰亶之山,多水,无草木,不可以上。有兽焉,其状如狸而有髦①,其名曰类,自为牝食者不妒。
    注解:
    ①髦:下垂至眉的长发。
    ②牝:鸟兽的雌这里指雌xìng器官。牡:鸟兽的雄这里指雄xìng器官。
    翻译:
    再往东四百里,是座亶爰山,山间多水流,没有花草树木,不能攀登上去。山中有一种野兽,形状像野猫却长着像人一样的长头发,名称是类,一身具有雄雌两种xìng器官,吃了它的ròu就会使人不产生妒忌心。
    又东三百里,曰基山,其阳多多怪木,有兽焉,其状如羊,九尾四耳,其目在背,其名曰猼佩之不畏。有鸟焉,其状如jī而三首、六目、六足、三翼,其名曰■食之无卧。
    翻译:
    再往东三百里,是座基山,山南阳面盛产yù石,山北yīn面有很多奇怪的树木。山中有一种野兽,形状像羊,长着九条尾巴和四只耳朵,眼睛也长在背上,名称是猼訑,人穿戴上它的máo皮就会不产生恐惧心。山中还有一种禽鸟,形状像jī却长着三个脑袋、六只眼睛、六只脚、三只翅膀,名称是■■,吃了它的ròu就会使人不感到瞌睡。
    又东三百里,曰青丘之山,其阳多多青雘'丹雘'有兽焉,其状如狐而九尾,其音如婴儿,能食人;食者不蛊(g()。有鸟焉,其状如鸠②,其音若呵名曰灌灌④,佩之不惑⑤。英水出焉,南流注于即翼之泽。其中多赤鱬其状如鱼而人面,其音如鸳鸯⑦,食之不疥。
    注解:
    ①青雘:一种颜sè很好看的天然涂料。
    ②鸠:即斑鸠,一种体型似鸽子的鸟。
    ③呵:大声喝叱。
    ④灌灌:传说中的一种鸟,它的ròu很好吃,烤熟后更是味道鲜美。
    ⑤佩:这里是chā上的意思。
    ⑥赤鱬:也叫鲵鱼,即现在所说的娃娃鱼,有四只脚,长尾巴,能上树,属两栖类动物。
    ⑦鸳鸯:一种雌雄同居同飞而不分离的鸟彩绚丽。
    翻译:
    再往东三百里,是座青丘山,山南阳面盛产yù石,山北yīn面多出产青雘。山中有一种野兽,形状像狐狸却长着九条尾巴,吼叫的声音与婴儿啼哭相似,能吞食人;吃了它的ròu就能使人不中妖邪毒气。山中还有一种禽鸟,形状像斑鸠,鸣叫的声音如同人在互相斥骂,名称是灌灌,把它的羽在身上使人不mí惑。英水从这座山发源,然后向南流入即翼泽。泽中有很多赤鱬,形状像普通的鱼却有一副人的面孔,发出的声音如同鸳鸯鸟在叫,吃了它的ròu就能使人不生疥疮。
    又东三百五十里,曰箕尾之山,其尾踆于东海①,多沙石水出焉,而南流注于淯(y)),其中多白yù。
    注解:
    蹲”,屈两膝如坐,tún部不着地。这里是坐的意思。
    翻译:
    再往东三百五十里,是座箕尾山,山的尾端座落于东海岸边,沙石很多。汸淯水从这座山发源,然后向南流入水,水中多产白
    凡(■)'鹊'山之首,自招摇之山,以至箕尾之山,凡十山,二千九百五十里。其神状皆鸟身而龙首。其祠之礼①:máo用一璋y用稌一璧稻米)白菅为席④。
    注解:
    ①祠:祭祀。
    指祭祀所用的即猪等家养畜禽。璋:古时一种顶端作斜锐角形的yù器,是在举行朝聘、祭祀、丧葬时使用的礼器之一。瘗:埋葬。
    ③糈:祭神用的稌:稻米。也有说是专指糯稻。
    ④菅:茅草的一种,叶片线形,细长,根坚韧,可做刷帚。
    翻译:
    总计鹊山山系之首尾,从招摇山起,直到箕尾山止,一共是十座山,途经二千九百五十里。诸山山神的形状都是鸟的身子龙的头。祭祀山神的典礼;是把畜禽和璋一起埋入地下,祀神的米用稻米,用白茅草来做神的座席。
    南次二之首曰柜其名曰■⑥,其名自号也则其县多放士。
    注解:
    ①丹粟:细小的丹沙像粟的颗粒大小。
    野jī等跖后面突出像脚趾的部分。这里指jī的足爪。
    现”。县:这里泛指有人聚居的地方。
    ④鸱:即鹞鹰,一种凶猛的飞禽,常捕食其它小型鸟禽。
    ⑤痺:不详何鸟。
    ⑥■:传说是帝尧的儿子丹朱所化的鸟。帝尧把天下让给帝舜,而丹朱和三苗国人联合起兵反对,帝尧便派兵打败了他们,丹朱感到羞愧,就自投南海淹死而化作■鸟。
    翻译:
    南方二列山系的首座山是柜山,西边临近流黄酆氏国和流黄辛氏国,在山上向北可以望见诸■山,向东可以望见长右山。英水从这座山发源,向西南流入赤水,水中有很多白还有很多粟粒般大小的丹沙。山中有一种野兽,形状像普通的小猪,长着一双jī爪,叫的声音如同狗叫,名称是狸力,哪个地方出现狸力而那里就一定会有繁多的水土工程。山中还有一种鸟,形状像鹞鹰却长着人手一样的爪子,啼叫的声音如同痺鸣,名称是■,它的鸣叫声就是自身名称的读音,哪个地方出现■而那里就一定会有众多的文士被流放。东南四百五十里,曰长右之山,无草木,多水。有兽焉,其状如禺(y))而四耳,其名长右,其音如则'其'郡县大水。
    翻译:
    从柜山往东南四百五十里,是座长右山,没有花草树木,但有很多水。山中有一种野兽,形状像猿猴却长着四只耳朵,名称是长右,叫的声音如同人在呻yín,任何郡县一出现长右就会发生大水灾。
    又东三百四十里,曰尧光之山,其阳多多金①。有兽焉,其状如人而彘居而冬蛰,其名曰猾褢其音如斫见则县有大繇
    注解:
    ①金:这里泛指金属矿物质。以下同此。
    ②鬣:牲畜身上刚硬的máo。
    徭”。
    翻译:
    再往东三百四十里,是座尧光山,山南阳面多产yù石,山北yīn面多产金。山中有一种野兽,形状像人却长有猪那样的鬣máo,冬季蛰伏在名称是猾褢,叫声如同砍木头时发出的响声,哪个地方出现猾褢那里就会有繁重的徭役。又东三百五十里,曰羽山①,其下多水,其上多雨,无草木,多蝮
    注解:
    ①羽山:传说中的上古帝王祝融曾奉黄帝之命,将大禹的父亲鲧杀死在羽山,一说是鲧被帝舜杀死在羽山的,所以,这座山很有名。
    翻译:
    再往东三百五十里,是座羽山,山下到处流水,山上经常下雨,没有花草树木,蝮虫很多。
    又东三百七十里,曰瞿(q*)父之山,无草木,多金yù。
    翻译:
    再往东三百七十里,是座瞿(q*)父山,山上没有花草树木,但有丰富的金属矿物和yù石。又东四百里,曰句余之山,无草木,多金yù。
    翻译:
    再往东四百里,是座句余山,山上没有花草树木,但有丰富的金属矿物和yù石。
    又东五百里,曰浮yù之山,北望具区①,东望诸■(p0)。有兽焉,其状如虎而牛尾,其音如吠犬,其名曰彘(zh),是食人。苕水出于其yīn,北流注于具区。其中多鮆
    注解:
    ①具区:就是现在江苏境内的太湖,②鮆鱼又叫鲚鱼,鮤鱼,头生长得很长而狭薄,大的有一尺多长。
    翻译:
    再往东五百里,是座浮yù山,在山上向北可以望见具区泽,向东可以望见诸■水,山中有一种野兽,形状像老虎却长着牛的尾巴,发出的叫声如同狗叫,名称是彘,是能吃人的。苕水从这座山的北麓发源,向北流入具区泽。它里面生长着很多鮆鱼。
    又东五百里,曰成山,四方而三坛,其上多金yù,其下多青雘水出焉,而南流注于虖(h翻译:
    再往东五百里,是座成山,呈现四方形而像三层土坛,山上盛产金属矿物和yù石,山下多产青雘。■水从这座山发源,然后向南流入虖勺水,水中有丰富的黄金。
    又东五百里,曰会之山,四方,其上多金yù,其下多砆(f注解:
    ①砆石:即碔砆,一种似yù的美石。
    翻译:
    再往东五百里,是座会稽山,呈现四方形,山上有丰富的金属矿物和yù石,山下盛产晶莹透亮的砆石。勺水从这座山发源,然后向南流入湨水。
    又东五百里,曰夷山,无草木,多沙石水出焉,而南流注于列涂。
    翻译:
    再往东五百里,是座夷山,山上没有花草树木,到处是细沙石子。湨水从这座山发源,然后向南流入列涂水。又东五百里,曰仆勾之山,其上多金yù,其下多草木,无鸟鲁,无水。
    翻译:
    再往东五百里,是座仆勾山,山上有丰富的金属矿物和yù石,山下有茂密的花草树木,但没有禽鸟野兽,也没有水。
    又东五百里,曰咸yīn之山,无草木,无水。
    翻译:
    再往东五百里,是座咸没有花草树木,也没有水。
    又东四百里,曰洵其阳多金有兽焉,其状如羊而无口,不可杀也①,其名曰■洵水出焉,而南流注于阏(6)之泽,其中多蠃
    注解:
    ①不可杀:这里杀是死的意思。不可杀就是不能死,意思是这种兽即使不吃东西也不能使它死去。
    ②茈蠃:茈通“紫”。蠃通“螺”。茈蠃就是紫颜sè的螺。
    翻译:
    再往东四百里,是座洵山,山南阳面盛产金属矿物,山北yīn面多出产yù石。山中有一种野兽,形状像普通的羊却没有嘴巴,不吃东西也能活着而不死,名称是■。洵水从这座山发源,然后向南流入阏泽,水中有很多紫sè螺。
    又东四百里,曰虖(h注解:
    ①梓:梓树,落叶乔木,生长较快。木材轻软,耐朽,供建筑及制家具、乐器等用。枏:即楠木树,常绿乔木,叶质厚,花小,核果小球形。木材富于香气,是建筑和制造器具的上等材料。
    ②荆:即牡荆,落叶灌木,小枝方形,叶对生,掌状复叶。果实称为黄荆子,可供杞:即枸妃,落叶小灌木,夏季开淡紫sè花。果实是红sè的,叫枸杞子,yào用价值很大。
    翻译:
    再往东四百里,是座虖勺山,山上到处是梓树和楠木树,山下生长许多牡荆树和苟杞树。滂水从这座山发源,然后向东流入大海。
    又东五百里,曰区吴之山,无草木,多沙石。鹿水出焉,而南流注于滂
    翻译:
    再往东五百里,是座区吴山,山上没有花草树木,到处是沙子石头。鹿水从这座山发源,然后向南流入滂水。
    又东五百里,曰鹿吴之山,上无草木,多金石。泽更之水出焉,而南流注于滂水有兽焉,名曰蛊其状如雕而有角,其音如婴儿之音,是食人。
    翻译:
    再往东五百里,是座鹿吴山,山上没有花草树木,但有丰富的金属矿物和yù石。泽更水从这座山发源,然后向南流入滂水。水中有一种野兽,名称是蛊雕,形状像普通的雕鹰却头上长角,发出的声音如同婴儿啼哭,是能吃人的。
    又东五百里,曰漆吴之山,无草木,多博石处于东海,望丘山,其光载出载入,是惟日次。
    翻译:
    再往东五百里,是座漆吴山,山中没有花草树木,多出产可以用作棋子的博石,不产yù石。这座山位于东海之滨,在山上远望是片丘陵,有光影忽明忽暗,那是太阳停歇之处。
    凡南次二之首,自柜用稌(t*)。
    注解:
    ①璧:古时一种yù器,平圆形,正中有孔,是古代朝聘、祭祀、丧葬时使用的礼器之一。
    翻译:
    总计南方二列山系之首尾,从柜山起到漆吴山止,一共十七座山,途经七千二百里。诸山山神的形状都是龙的身子鸟的头。祭祀山神:是把畜禽和yù璧一起埋入地下,祀神的米用稻米。
    南次三之首,曰天虞之山,其下多水,不可以上。
    翻译:
    南方三列山系的头一座山,是座天虞山,山下到处是水,人不能上去。
    东五百里,曰祷过之山,其上多金yù,其下多犀多象。有鸟焉,其状如䴔而白首②,三足,人面,其名曰瞿其鸣自号也水出焉,而南流注于海。其中有虎蛟③,其状鱼身而蛇尾首'如鸳鸯,食者不肿,可以已痔
    注解:
    ①犀:据古人说,犀的身子像水牛,头像猪头,蹄子好似象的蹄子生有三只角,一只长在头顶上,一只长在前额上,一只长在鼻子上。它生xìng爱吃荆棘,往往刺破嘴而口吐血沫。兕:据古人说,兕的身子也像水牛生有一只角,身体很重,大的有三千斤。
    ②䴔:传说中的一种鸟,样子像野鸭子而小一些,脚长在接近尾巴的部位。

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的