SHERLOCK HOLMESTHE ADVENTURE OF THE NOBLE BACHELORby Sir Arthur Conan DoyleThe Lord St. Simon marriage, and its curious termination, havelong ceased to be a subject of interest in those exalted circles inwhich the unfortunate bridegroom moves. Fresh scandals have eclipsedit, and their more piquant details have drawn the gossips away fromthis four-year-old drama. As I have reason to believe, however, that...
惊醒千年诅咒:湘西盗墓王 作者: 戚小双第1节:第一章(1)第一章我是怎么从一个鉴宝师成为一个盗墓贼的,这还得从我所在的单位倒闭的那一年说起。我原来的单位是一家拍卖公司,在北京的拍卖圈里也算略有些名气,可就是因为这点名气,惹起了其他同行的嫉妒,被几家拍卖公司联合起来挤压我们,最后单位被逼无奈宣告破产。单位突然解体的消息,让我有点措手不及。虽然在这之前,我对此也略有耳闻,心里也有点准备,并且开始联系其他单位,但是实在想不到这一天会来得这么快。更让我措手不及的是,我必须即日搬出单位宿舍楼。北京租房的规矩向来是押一付三,房租贵得吓死人,而我又是典型的"月光族",手上有多少钱就花多少钱的主,所以光靠单位那点解散费,想在北京租个房子明显是不大可能的。更何况还得吃饭,还有其他交通费用和通讯费用还没算呢。再加上时间紧迫,上午领导宣布解散,下午就得搬家,就算手头有钱,一时也找不到房子...
《中西文学的徊想》 题记李欧梵简介《中西文学的徊想》 题记新版自序我在美国求学和任教将近四十年,但只出过三本文集:《西潮的彼岸》(1975年)、《浪漫之余》(1980年)和这本《中西文学的徊想》(1986年)。此书是香港三联书店的“海外文丛”之一,总策划是现任《明报月刊》编辑的潘耀明,责任编辑是名作家舒非(蔡嘉苹,她也是拙著《铁屋中的呐喊》中译本的编辑)。事隔三十年,我还是要表达一份感激之情。我感到吊诡的是:大多数的中国人在年老时“落叶归根”回归中国自己的文字和文化,而我适得其反,越老越不安分,虽然是用中文写作,但近来感兴趣的题目仍然是西洋文学、音乐和电影方面的,而且变本加厉,想用中文著书立说,讨论这类本属于我专业以外的题目。所以我有时自嘲说:“看来我还要‘欧’化一段时期,才能够听到东方的‘梵’音,再回归‘此’岸。”...
THE COMPARISON OF ROMULUS WITH THESEUSby Plutarchtranslated by John DrydenThis is what I have learned of Romulus and Theseus, worthy ofmemory. It seems, first of all, that Theseus, out of his ownfree-will, without any compulsion, when he might have reigned insecurity at Troezen in the enjoyment of no inglorious empire, of hisown motion affected great actions, whereas the other, to escape...
第 一 章 荒烟,蔓草,斜阳。 斜阳躺在广阔无边的原野上,更见烟如织,草萋萋。 就在这苍茫的原野中,一条洪荒的古道,懒懒地向北蜿蜒伸展开去。极目处,忽然出现了一白一黑两个小点,有如星丸飞驰般而来。近了,近了,原来是两骑奔马,前面一匹白马上,是个衣衫褛褴的少年,后面一匹紫骝马上,是个劲装的黑衣女子。 两骑马来得好快,眨眨眼,巳来到切近,只见那少年奔马虽快,却任由马缰挂在鞍桥之上,他倒背着双手,愁眉苦脸,后面那女子面目姣好,但满面铁青,柳眉倒竖。 忽听得哗啦啦水声响亮,转过一个小丘,前面巳是一江阻路,那少女一声娇喝:“站住!”随见她右手一扬,两马之间,一条绳子已拉得笔直,白马上的少年登时被拉落马下。那少女也从那紫骝马上飞起,落在道旁。两匹马却冲前了数丈,才收住势子,接连两声长啸,早惊得岸边林中归鸦鼓噪,绕树盘旋。...
《宿缘》第一卷 第1~58章第一卷一曲红尘笑,冷眼看六道第一章神鸟孔雀神仙境,补天灵石逆天行人说“天下未乱蜀先乱,天下已治蜀未治。”此话并非无因,蜀中地势多山,强攻只会损兵折将。所以,历来蜀中是统治者最头疼的一块地方。而大多数的统治者都会采取怀柔的政策。这样也使蜀中很少受到战火的侵袭,所以,名山大川,大多都保留了原始的灵秀之气。翠柏葱葱郁郁,怪石形状各异。蜀中多名山,峨眉,青城等都是仙家向往的洞天福地。神秘而清秀的崇山峻岭中,有太多的传说与神迹。都说蜀山妖怪多神仙也多。因为它的灵秀之气,天下名山除了昆仑等有数洞天福地少有比拟。所以,虽然孕育了众多山精鬼怪。但是修道之人也同样喜爱在此地建立洞府。...
THE HAZEL-NUT CHILD [29][29] From the Bukowniaer. Van Wliolocki.There was once upon a time a couple who had no children, and theyprayed Heaven every day to send them a child, though it were nobigger than a hazel-nut. At last Heaven heard their prayer andsent them a child exactly the size of a hazel-nut, and it nevergrew an inch. The parents were very devoted to the littlecreature, and nursed and tended it carefully. Their tiny son toowas as clever as he could be, and so sharp and sensible t
THE ADVENTURES OF REDDY FOXTHE ADVENTURES OFREDDY FOXBY THORNTON W. BURGESS1- Page 2-THE ADVENTURES OF REDDY FOXI. Granny Fox Gives Reddy a ScareReddy Fox lived with Granny Fox. You see, Reddy was one of a largefamily, so large that Mother Fox had hard work to feed so many hungrylittle mouths and so she had let Reddy go to live with old Granny Fox....
战争是造就军事家的沃土,值此全世界人民反法西斯战争胜利60周年之际,我们编辑出版了《美国十大五星上将全传》(图文版)一书。将美国仅有的10位耀眼的五星上将的军事思想、指挥艺术、用兵之道、治军方略以及创新精神展示给读者。两次世界大战,给有关国家和人民造成了及其深重的灾难,同时也造就了一批名将名帅。在美国,军官军衔体制为三等11级,即尉官:少尉、中尉、上尉;校官:少校、中校、上校;将官:少将、中将、上将、五星上将。而美国国会规定,美军的五星上将军衔只在战时授予。五星上将是美国军队的最高军衔,肩章上镶有5颗星徽,相当于西方其它国家的元帅军衔。美军被译为“五星上将”衔的英文正式衔称,分别为“General of the Army”(译为“陆军五星上将”)、“General of Air Force”(译为“空军五星上将”)、“Fleet Admiral”(译为“海军五星上将”),其实,它们的字面上都没有“五星上将”的意思。只是由...
Ernest HemingwayIt was very late and everyone had left the cafe except an old man who sat in the shadow the leaves of the tree made against the electric light. In the day time the street was dusty, but at night the dew settled the dust and the old man liked to sit late because he was deaf and now at night it was quiet and he felt the difference. The two waiters inside the cafe knew that the old man was a little drunk, and while he was a good client they knew that if he became too drunk he would
1872FAIRY TALES OF HANS CHRISTIAN ANDERSENTHE TINDER-BOXby Hans Christian AndersenA SOLDIER came marching along the high road: "Left, right- left,right." He had his knapsack on his back, and a sword at his side; hehad been to the wars, and was now returning home.As he walked on, he met a very frightful-looking old witch inthe road. Her under-lip hung quite down on her breast, and she stopped and said, "Good evening, soldier; you have a very fine sword, and a large knapsack, and you are a real s