I HAD BEEN making the rounds of the Sacrifice Poles the day we heard my brother had escaped. I already knew something was going to happen; the Factory told me. At the north end of the island, near the tumbled remains of the slip where the handle of the rusty winch still creaks in an easterly wind, I had two Poles on the far face of the last dune. One of the Poles held a rat head with two dragonflies, the other a seagull and two mice. I was just sticking one of the mouse heads back on whe
I stood there on the beach and said, "Good-by, Butterfly," and the ship slowly turned, then headed out toward deep water. It would make it back into port at the lighthouse of Cabra, I knew, for that place lay near to Shadow. Turning away, I regarded the black line of trees near at hand, knowing that a long walk lay ahead of me. I moved in that direction, making the necessary adjustments as I advanced. A pre-dawn chill lay upon the silent forest, and this was good. I was perhaps fifty pounds u
《王昭君》第一章秭归县的大堂,从来没有这样热闹过,张灯结彩,喜气洋溢,里里外外到处是笑脸。有的是觉得新奇有趣的笑,有的是憧憬着荣华富贵的笑,有的是自鸣得意的笑,但也有用脂粉遮掩了泪痕,强自妆点的笑。大致说来,秭归县的美人,只要是未曾出嫁的,都集中在这里了——朝廷采选良家女子,充实后宫,尽管诏书中煌煌申明,以德为主,仪容并非所重,只要平头整脸,身无恶疾,皆有入选的资格。可是谁都知道,入选的主要条件是色!因此,平素有艳名而又不愿选入深宫的,早在诏书下达之时,便急急忙忙地物色儿郎,草草婚嫁。这半年以来,办喜事的人,比平常多了三倍。东西这一来剩下的美人就不多了。选美的钦使,掖庭令孙镇,大为失望,不断地皱眉、摇头,喃喃自语:“千城易得,一美难求!”...
致中国读者 世界上不同文化间的接触从来未像今天这样丰富多彩。各种文化、经济和政治代表团频繁地从东方前往西方,从北方前往南方,或者反之,为的是在不同地区拓展紧密合作的道路。此外还有旅游者、科学家和新闻记者,他们在另一种文化中度过了生命中的一段时光,重返家乡后,他们就会讲述种种见闻:口述、手写,或用影像展示,讲给好友、同事或者公众。人们还签订了各种科学或文化交流项目的协议和合资企业的合同。所有这一切都带来一个结果:我们彼此之间有了更多的了解。但是这种直接接触也给这些彼此不同的文化提出了新的问题。每一次旅行,每一回在陌生地方的停留,都会引发一些自我反思:由于那些陌生地方的人们有着全然不同的思维和行为方式,旅行者对自己的文化身份就会比在一个熟悉的环境里看得更清楚。陌生的事物迫使他批判地、同时也怀有自我意识地重新审视自己的价值标准和生活方式...
我在等待神。祂答应我祂会出现,就如祂在过去的两个复活节一样,我们将开始另一段为时一年的对话。这次是第三部,就我所知也是最后一部。 这非比寻常的对话过程始于一九九二年。将于一九九五年的复活节完成。 这三部书的程序是: 我想这一本是三本中最为重要的。 因为自从写书的过程开始直到现在,我第一次感到那么的不自在。前面的四、五段写完之后到现在,已过了两个月。从复活节到现在,已两个月了。两个月,什么都没有只有不自在。 我花了好几个星期来校订排版好的第一部手稿,这个星期才接到最后的清样,却不得不又送回打字行,因为发现了四十三个错误。而第二部,则仍在手稿阶段,上个星期才完成,比「计划中」晚了两个月(原订一九九四年复活节完成)。这第三本,尽管在第二本尚未完成前就开始,却一直留在活页夹中拖延到现在而现在,第二本已经完成了,这第三本就吵着要求注意了。...
PERRY MASON-fighting attorney, who preferred being paid off as a sheep to being double-crossed like a lamb DELLA STREET-who was a faithful Girl Friday (also Sunday and Monday, if not quite always) EVA GRIFFIN-well groomed and well heeled, who was a phony HARRISON BURKE-Congressman, whose Duty to the People was to keep them from knowing he was mixed up in murder FRANK LOCKE-editor of Spicy Bits, who was Southern, but no gentleman PAUL DRAKE-who turned up some interesting information o
1格兰特船长的儿女(上)〔法〕凡尔纳 著2格兰特船长的儿女1目 录第一章1。酒瓶中的秘密……………………………………1…2。哥利纳帆夫人……………………………………1…8第二章3。不速之客…………………………………………3…24。雅克. 巴加内尔…………………………………4…75。小罗伯尔…………………………………………6…26。行动前的争论……………………………………7…3第三章7。阿罗加尼亚国……………………………………8…38。安达斯山脉………………………………………9…19。印地安人的“王宫”…………………………1…00第四章10。失踪的孩子……………………………………1…101。学错了西班牙语………………………………1…1812。线索……………………………………………1…2713。...