Samantha at Saratogaby Marietta HolleyDedication:TO THE GREAT ARMY OFSUMMER TRAMPSTHIS BOOK IS DEDICATEDBY THEIR COMRADE AND FELLOW WANDERERTHE AUTHORCONTENTS.CHAPTER I. SAMANTHA AT SARATOGACHAPTER II. ARDELIA TUTT AND HER MOTHERCHAPTER III. THE CHERITY OF THE JONESVILLIANSCHAPTER IV. ARDELIA AND ABRAM GEECHAPTER V. WE ARRIVE AT SARATOGACHAPTER VI. SARATOGA BY DAYLIGHT...
Flip: A California Romanceby Bret HarteCHAPTER IJust where the track of the Los Gatos road streams on and upwardlike the sinuous trail of a fiery rocket until it is extinguishedin the blue shadows of the Coast Range, there is an embayed terracenear the summit, hedged by dwarf firs. At every bend of the heat-laden road the eye rested upon it wistfully; all along the flank ofthe mountain, which seemed to pant and quiver in the oven-like air,...
The Muse of the Departmentby Honore de BalzacTranslated by James WaringDEDICATIONTo Monsieur le Comte Ferdinand de Gramont.MY DEAR FERDINAND,If the chances of the world of literature/habent sua fata libelli/should allow these lines to be anenduring record, that will still be but a trifle in return for thetrouble you have takenyou, the Hozier, the Cherin, the King-at-Arms of these Studies of Life; you, to whom the Navarreins,Cadignans, Langeais, Blamont-Chauvrys, Chaulieus, Arthez,...
摆在读者面前的是一本独特的小书,它的作者是一群曾经和现在活跃在天涯社区闲闲书话论坛的书友.说它独特,是因为它不是所谓名人学者所写的关于书的高头讲章,也不是著名藏书家眩奇斗富、搜寻珍秘的津津乐道,它只是普通读者淘书、读书和评书的经验和感受,平淡而真实,很容易引起读者的感同身受.作者出入的旧书店和旧书市场就在我们身边, 其买书的经历令人倍觉亲切;所评介的书,大多是读者手边的或在大众间广泛流行的读物,评点的视角和传统媒体有明显的不同,其观点是正经的书评中很难见到的.如今,商业大潮已经波及到日常生活的每个角落,围绕书的相关产业,也不例外地冲斥着虚假繁荣的泡沫.大小不同的书城在全国各地如雨后春笋地出现,各类书展也变换着花样层出不穷.但遗憾的是,面对汗牛充栋的书海和声势浩大的书展,逡巡几个小时,往往一无可买;而灯火阑珊的旧书店、潦倒在大街小巷的旧书摊,却总是让人流连.这样的感受,应该很多爱书人都有.也...
库切这回的主人公是一位年近七旬的女作家,名叫伊丽莎白的澳大利亚人,东西不多却很有影响,这有点像库切本人。也许,你可以把伊丽莎白视为库切的部分替身,确实有许多因素给人这种暗示,包括早年的欧洲经历,作为作家在英语世界中的边缘身份,以及对西方基督教主流文化所持相似的批判态度,等等。但是千万别把她当做库切本人,别说性别不同,年龄也差一截,关键是作者和他塑造的人物总归是一种不对称的关系,比起故事之中的她,库切具有巴赫金所说的作者的“外在立场”(exotopie),这使得他对世界的观察比她更透彻,看法上也更有分寸。库切的策略是让伊丽莎白去替他嚷嚷,让她去面对驳诘、冷落和各种尴尬场面,借着女作家那份偏执劲儿,库切毫无顾忌地将自己对理性的批判引向较为极端的方向。这一来抛头露面的伊丽莎白让他玩残了,既然被推到“看”与“被看”的双重境地,那么她既是一个火力点也成了被攻击的标靶,她得为自己寻...
阳关三叠1.故事的开始 想写这个故事很久了,拖得久了,就变成了这个样子。 在我心里,有这样那样的人物,有侠客,有飞贼,有马匪,有公主,有乞丐,有富豪……这些人终日纷纷扰扰,在心中说话,在过着他们的日子。我需要做的,是给他们一个环境,然后看看发生了什么,然后把故事记录下来。 这是一个关于公主和马匪以及侠客的故事。 汉朝的时候很有些出名的故事,比如昭君出塞,比如苏武牧羊。大抵这些故事都和北方有关,和西域,草原,匈奴有关。我想要讲的这个故事,就是从汉朝那里来的。我想要说的汉朝公主,本来过着金枝玉叶的生活,忽然有一天皇上下旨,要和亲,让公主嫁给乌孙国的国王,于是公主只好万里迢迢去和亲,这个公主,叫做解忧。...
天神为穹庐镶上钻,是我引领你回家的灯。如果流血能换回你的微笑,我愿意让雪山变成红色的世界。当山川不再,当日月失色,只有你的歌声,能够驱散乌云,如果你心中尚存尺寸记忆,就让好奇变作疑惑,让疑惑告诉你真实。高原血玉高原血玉(1)连早喻开了一间小小的珠玉行,铺面不大,只有九个平米。卖的却尽是些市面上寻常难得一见的小玩艺:栩栩如生的绿玉蝴蝶,像极了泼墨山水的黑玛瑙坠子,还有用翡翠雕出来的十二生肖之类的东西。连早喻是孤儿,她的父母在那场大地震中丧生。那年她才两岁,后来在孤儿院中长大,十年前的一段奇遇,使她结识了一位大隐于市的高人,从此入了这一行。后来,那位高人,也就是她的师父,去世前留了一批珍玩给她,让她以此为生。...
The Cask of Amontilladoby Edgar Allen PoeThe thousand injuries of Fortunato I had borne as I bestcould, but when he ventured upon insult, I vowed revenge. You, whoso well know the nature of my soul, will not suppose, however, thatI gave utterance to a threat. At length I would be avenged;this was a point definitely settledbut the very definitivenesswith which it was resolved, precluded the idea of risk. I must notonly punish, but punish with impunity. A wrong is unredressed when...
Lesser Hippiasby Plato (see Appendix I)Translated by Benjamin JowettAPPENDIX I.It seems impossible to separate by any exact line the genuine writings ofPlato from the spurious. The only external evidence to them which is ofmuch value is that of Aristotle; for the Alexandrian catalogues of acentury later include manifest forgeries. Even the value of theAristotelian authority is a good deal impaired by the uncertaintyconcerning the date and authorship of the writings which are ascribed to...
THE CHILD WHO CAME FROM AN EGGOnce upon a time there lived a queen whose heart was sore becauseshe had no children. She was sad enough when her husband was athome with her, but when he was away she would see nobody, but satand wept all day long.Now it happened that a war broke out with the king of aneighbouring country, and the queen was left in the palace alone.She was so unhappy that she felt as if the walls would stifleher, so she wandered out into the garden, and threw herself down...
THE SCARLET LETTERby Nathaniel HawthorneINTRODUCTORYTHE CUSTOM-HOUSE.INTRODUCTORY TO "THE SCARLET LETTER".IT is a little remarkable, that- though disinclined to talk overmuchof myself and my affairs at the fireside, and to my personalfriends- an autobiographical impulse should twice in my life havetaken possession of me, in addressing the public. The first time was...
AGNES GREYAGNES GREYBy Anne Bronte1- Page 2-AGNES GREYCHAPTER I - THE PARSONAGEALL true histories contain instruction; though, in some, the treasuremay be hard to find, and when found, so trivial in quantity, that the dry,shrivelled kernel scarcely compensates for the trouble of cracking the nut....
Treatises on Friendship and Old Ageby Marcus Tullius CiceroTranslated by E S ShuckburghINTRODUCTORY NOTEMARCUS TULLIUS CICERO, the greatest of Roman orators andthe chief master of Latin prose style, was born at Arpinum, Jan.3,106 B.C. His father, who was a man of property and belongedto the class of the "Knights," moved to Rome when Cicero was achild; and the future statesman received an elaborate education inrhetoric, law, and philosophy, studying and practising under some...
第一辑 半小时的故事毒不死的狗青山从田畈里回来时,见院子里躺了一地的死鸡,心疼得针扎一样。又是村长那条狼狗!以往,村长那条狼狗只咬死一两只鸡,这回好,他家十几只下蛋的母鸡全让它咬死了。青山气得脸红脖子粗,哧哧地喘着粗气。女人回来时,见了一地的死鸡,腿一软,就瘫在地上了。青山把女人扶起来,叹着气说,伤心有啥用?自认倒霉!女人说,这口气我咽不下。女人把死鸡装进蛇皮袋里,拖着袋子就出门。青山说,你干啥?女人说,我要找村长评理。青山把女人拉进屋,你吃了豹子胆?你如和村长吵翻了,我们还有好日子过?女人说,我管不了那么多,村长欺人太甚了。青山说,有啥办法,有气往肚子里咽,谁叫它是村长的狗。再说,村长这条狼狗不只咬死了我们的鸡,村里哪家的鸡,那狼狗没咬死过?他们不找村长吵,我们为啥找村长吵?村里人都希望我们去跟村长吵呢。女人说,那我们家的鸡就白白让村长的狗咬死?青山说,你说咋办...
第一部分 爱情在升温序言和很多人一样,我曾经在一所名为清X大的学校里生活了四年。清X大是一所略有些灰色的学校,里面的绝大部分建筑都要有四五十年的历史,当然也有崭新的高楼林立,古老和现代呈现出对立的态势,却并不怎么和谐。对于这些崭新的高楼我没有太多发言权,因为它们几乎不属于我们这样的本科生,那是精英们的世界。你可以在任何大学找到清X大的影子,你也可以在清X大找到任何大学的影子。很多人因为是一名清X大的学生而感到自豪,也有很多人因为是清X大的学生抱憾终生。这里有奋发向上的学生,也有名满天下的教授,他们甚至可以走在世界的前沿,这里也有更多的被无聊的情绪所笼罩的学生,他们一起混过四年,拿到一张清X大的毕业证书,然后寂然地离开,不会给这里留下什么。...
“碧翠湖里有专门攻击小孩子的亡灵。”原野的尽头有一潭湖水,腐烂的水草如魔女的长发纠缠在一起,就算是正午的太阳光也无法 照到那里,那里是一片死寂而阴沉的湖水。奶妈总说只要不去那里,随便去哪里都没有关系 。“所以,只要是碧翠湖的四周,你都不能去,就算是大白天也不能去!那里有个鬼魂睁大血 红的眼睛时刻在窥伺着有没有可以吃的小孩。哎呀,您到底有没有在听啊,少爷?到了晚上 ,在家里也都能看见。我从像您这么小的时候开始,一到刮风下雨的天气就能看见。”贞奈曼家族的小少爷波里斯虽然半信半疑,但还是倾向于相信奶妈的话。其实,每到刮风下 雨的晚上,他总是走到门外目不转睛地注视着那一片神秘的湖水,他想看看碧翠湖里的亡灵 ,但非常遗憾的是他始终没能目睹奶妈所说的那一双血红的眼睛。除奶妈以外的其他人—— 尤其是那些年纪大的妇女——也都认为那是事实,所以如果只把它当作骗小孩子的谎言似乎 又有些...