我终于要来讲一个故事了。这是一个人家的故事,关于我的父兄。这是一个拼凑的故事,有许多空白的地方需要想象和推理,否则就难以通顺。我所掌握的讲故事的材料不多且还真伪难辨。一部分来自于传闻和他本人的叙述,两者都可能含有失真与虚构的成分;还有一部分是我亲眼目睹,但这部分材料既少又不贴近,还由于我与他相隔的年龄的界线,使我缺乏经验去正确理解并加以使用。于是,这便是一个充满主观色彩的故事,一反我以往客观写实的特长;这还是一个充满议论的故事,一反我向来注重细节的倾向。我选择了一个我不胜任的故事来讲,甚至不顾失败的命运,因为讲故事的欲望是那么强烈,而除了这个不胜任的故事,我没有其它故事好讲。或者说,假如不将这个故事讲完,我就没法讲其它的故事。而且,我还很惊异,在这个故事之前,我居然已经讲过那许多的故事,那许多的故事如放在以后来讲,将是另一番面目了。...
1978年改革开放以来,中国社会原先固化了30年的阶级阶层状况又出现了新的变动。一个不争的事实是,中国社会经济领域内改革开放的不断深入,带动了社会结构的变化,在中国传统的产业工人和农民之外,出现了一个新的中产阶层,或者说出现了一个中等收入群体。这个自1949年中国革命胜利后就退出历史舞台的阶层,现在不但再生了,而且其生长和发展的势头极其迅猛。仅仅在10年之前,美国未来学家奈斯比特还颇为大胆地预测,20世纪末中国中产阶层的人数将达到100万人。但现实的发展却远远超出了奈斯比特的预测:在2002年完成的一项研究中,中国中产阶层的人数已达到8000万人以上;陆学艺主编《当代中国社会阶层研究报告》,社会科学文献出版社,2002,第254~256页。中国国家信息中心的官员则指出,自2001年起的未来5年内,中国将有2亿人口进入中产阶层消费群;《未来五年我国中产阶级人口达两亿》,《信息时报》2001年7月21日。而原中国...
Lady Baltimoreby Owen WisterToS. Weir MitchellWith the Affection and Memories of All My LifeTo the ReaderYou know the great text in Burns, I am sure, where he wishes he could see himself as others see him. Well, here lies the hitch in many a work of art: if its makerpoet, painter, or novelistcould but have become its audience too, for a single day, before he launched it irrevocably upon the uncertain ocean of publicity, how much better his boat would often sail! How many little touches to the r
--我的狗狗不怕鬼-小区轶事系列第一部 都市妖兽第一章 流浪狗这天,冰儿象往常一样走在回家的路上,在小区门口,一堆围观者和门房赵伯的大嗓门引起了她的注意,再一看,众人面前趴着一只白色的小狗,似乎从未在附近见过,赵伯不断地摇晃着他的大脑袋,大声叹气:“可怜啊,可怜―――”“这狗怎么啦?”冰儿问。赵伯顿时来了精神,有声有色地诉说起来:“就在半个多小时前,有一辆黑色轿车停在门口的街边,里面的人摇下了车窗,一下丢出这只小狗来,我正纳闷呢,那车一溜烟开跑了。小狗撒腿就追,哪里追得上,车一拐弯不见了,小狗站在街角叫得那个惨!它叫了一会儿,转了几个圈,实在没办法,又回来趴在这儿,它就是在这儿被丢出来的!”...
人类社会就像一座庞大的森林,在这座森林里,每天都上演着残酷的生存竞争游戏。现实中的人化身为森林里的一只只动物,有的人是凶猛的狮子,有的人是嘴尖舌利、狡猾善变的狐狸,还有的人是性情温和却受人欺压的羊。每个人都能对号入座,在这座森林中找到自己的角色。这座森林就是《伊索寓言》。而游戏里的动物角色们,最终收获快乐或者痛苦,成功或者失败。人生的哲理,就在这些动物的身上显现。2000多年前诞生于古希腊的《伊索寓言》,向来被视为世界文明史上的一座丰碑,是世界上最古老、最有影响的寓言之一。它很早就流传于欧洲各国和地中海地区,是全世界读者阅读率最高的文学作品之一,已被译成多种文字。《伊索寓言》中的很多故事在中国早已家喻户晓,妇孺皆知,如“龟兔赛跑”“农夫与蛇”“狼来了”“吃不到葡萄说葡萄酸的狐狸”等故事。作为欧洲寓言之父,伊索的这部作品对后来拉封丹、莱辛、克雷洛夫等人的寓言创作都产生...
THE DOOR IN THE WALLIOne confidential evening, not three months ago, Lionel Wallace toldme this story of the Door in the Wall. And at the time I thoughtthat so far as he was concerned it was a true story.He told it me with such a direct simplicity of conviction thatI could not do otherwise than believe in him. But in the morning,in my own flat, I woke to a different atmosphere, and as I lay inbed and recalled the things he had told me, stripped of the glamour...
5月3日 《金正昆谈礼仪之人际交往法则》(上) 金正昆央视国际 2005年05月09日 14:15 主讲人简介: 金正昆教授,1959年出生,浙江东阳人。知名礼仪与公共关系专家,博士生导师,现任中国人民大学国际关系学院外交学系主任,礼仪与公共研究中心主任。主要从事外交学、传播学、礼仪学与公共关系学研究。主要著作有《外交学》、《现代外交学概论》等。 内容简介: 同样都是工作,为什么有的人处处受人喜欢,但是有的人却时常受人排挤?同样都是生活,为什么有的人幸福和谐,但是有的人却常常纷争不断?现代社会中困扰人们的一大问题就是人际关系,它变幻无常,运用的好它会成为开启财富的钥匙,但是运用不好的话,它又变成一条阻碍你走向成功的绳索。...
他缓缓的低下身,深吸了一口气。这时他听见了自己的身体里,传来了风冲过巨大洞窟一般悠长的声音,从胸中一直到头颅。双耳被内在的压力鼓满,他开始感到轻微的眩晕,但恐惧却正在消失,似乎另一个灵魂正进入了他的身体。血液加速流动了,肌肉开始变酸痛,肉体的痛苦正开始压迫着他。他紧握着自己的双手,默念着那句话,调节着呼吸的均匀,静静的等待。那个时刻就要到来了。痛苦愈强,心中却越来越明彻。所有的焦虑、傍惶、不安正在消失。他紧闭双眼,能看到虚无之中,一团纯白光芒正在凝聚。这时身体开始了剧烈颤抖,肌肉紧绷着,烫的象要燃烧起来。他听到了一个长长的呐喊,却无法相信那是出自自己的喉咙。骨质开始变化,最痛苦的时期来临,象筋络正从骨头的中心被抽去,剧痛使他全身收紧格格作响,双臂大张,每个指尖都绷紧如铁,象在准备拥海边的太阳入怀。这时候的他就如一尊塑像,没有什么能捍动他的姿态。这个姿态,他的祖先...
一般人都希望自己变得富有一些,只是我们中的一些人的这一愿望更为强烈;而有些人却假装自己只想在生活的某些领域里变得富有。事实上,大多数人的最终愿望都是让自己更加幸福、更加成功,也想拥有更多的钱。这种愿望是无可非议的,因为富裕是我们与生俱来的权利。假如我们有充足的钱,我们就能生活得更有尊严,也能更好地为自己和他人服务。认为我们必须忍受拮据的生活——或甚至认为这才是高尚的生活——这一想法是人类犯下的最重大的错误之一。结束错误为什么要讲这样一个故事《小狗钱钱》讲述的是一个故事,您会发现,《财务自由之路》一书中介绍的一些方法被编在了这个故事中。故事为您描述了在实施这些方法的过程中可能遇到的挑战,并且告诉您令人难以置信的结果。钱钱是一只会说话的狗,它教会了一个11岁的小女孩与钱打交道的方法。小姑娘不仅自己掌提了钱的使用方法,而且还帮助自己的父母走出了财务危机。...
“呱、呱、呱……”一个婴儿降到了人世,他的哭声是那么得宏亮,那么得有力,他仿佛是在用啼哭来向这个崭新的世界宣告——我来了。接生婆倒提着白白胖胖的婴儿腿,照着乌紫泛青的小屁股蛋,狠命地掴了几巴掌,第六巴掌才把他打出哭声来。而后按在铜盆内热水里洗起来,边洗边对床上有气无力的产妇窦氏说:“不下狠手,他不哭,不哭嗓子里的黏痰出不来,黏痰出不来,他喘不成气……”“大娘,小心点!”一个侍女忙把婴儿的头托出水面,接生婆光顾转脸说话了,弄得小世民的嘴在水面上一浮一浮的。“没事,起小受罪,长大攒福。”接生婆又转脸对着窦氏絮絮叨叨:“这孩子命硬,会老驴大憋气,拍了他好几巴掌他都没有感觉。长大了一定不是个善茬儿。”...
一、命题形式根据《英语考试大纲》规定,英译汉主要测试考生根据上下文准确理解英语句子并用汉语正确予以表达的能力。要求考生阅读一篇约400词的文章,并将其中5个划线部分 (约150词) 译成汉语,要求译文准确、完整、通顺。二、对考生的能力要求2002年以后的研究生英语入学考试的英译汉题与以往相比有两个新特点:第一,英译汉是作为阅读理解题的一部分来设计的,即往年的五篇阅读理解文章减至四篇,另外一篇文章用于英译汉。但是,这种变化决不意味着对阅读理解能力降低要求,相反,它更强调英译汉的基础是理解,更强调对划线部分的正确理解对上下文的紧密依赖;第二个变化是该题的赋分由原来的15分降至10分。这一点希望考生给予关注。...
Dona PerectaBy Benito Perez GaldosTranslated by Mary J. SerranoINTRODUCTIONThe very acute and lively Spanish critic who signs himself Clarin, and is known personally as Don Leopoldo Alas, says the present Spanish novel has no yesterday, but only a day-before-yesterday. It does not derive from the romantic novel which immediately preceded that: the novel, large or little, as it was with Cervantes, Hurtado de Mendoza, Quevedo, and the masters of picaresque fiction....
THE GODS OF MARSEdgar Rice BurroughsFOREWORDTWELVE years had passed since I had laid the body of mygreat-uncle, Captain John Carter, of Virginia, away fromthe sight of men in that strange mausoleum in the oldcemetery at Richmond.Often had I pondered on the odd instructions he had left megoverning the construction of his mighty tomb, and especiallythose parts which directed that he be laid in an OPEN casket...