Count Bunkerby J. Storer CloustenBEING A BALD YET VERACIOUS CHRONICLE CONTAINING SOME FURTHER PARTICULARS OF TWO GENTLEMEN WHOSE PREVIOUS CAREERS WERE TOUCHED UPON IN A TOME ENTITLED "THE LUNATIC AT LARGE"BY J. STORER CLOUSTONCOUNT BUNKERCHAPTER IIt is only with the politest affectation of interest, as a rule, that English Society learns the arrival in its midst of an ordinary Continental nobleman; but the announcement that the Baron Rudolph von Blitzenberg had been appointed attache to the Ger
ROMULUSLegendary, 8th Century B.C.by Plutarchtranslated by John DrydenFrom whom, and for what reason, the city of Rome, a name so great inglory, and famous in the mouths of all men, was so first called,authors do not agree. Some are of opinion that the Pelasgians,wandering over the greater part of the habitable world, and subduingnumerous nations, fixed themselves here, and, from their own great...
我知道,我无法回避,无法躲闪,每一次经过海湾村的村口,恰巧或是刻意,我都有一丝牵挂,一点牵绊,一阵茫然。 3年前,我在那里“卧底”采访了两个月。 3年来,我在村里结识的女伴们,那些另类婚姻的尝试者、实践者,我曾暗访过的那些“二奶”,无论是阿洁、阿月,还是阿金、阿银,除了“扶正”后搬迁至新居的佳佳之外,我都没有看到她们的命运有什么改变。在被港人包养的岁月里,她们的生活依旧,甚至愈来愈艰难,她们的容颜在期望新生活的等待中逐渐老去。 “二奶”是客观存在的事实,多年来“只能做不能写”,对这一群体或个案,一直处于“封锁”状态。这是一个谁都知道存在,谁也说不清楚前因后果的男女结合的“怪胎”。我的卧底“二奶群落”的计划,酝酿了较长时间。我服务于大陆媒体的时候,老总们觉得我的主意不错,可以把这个问题拿到阳光下晒一晒,但也直率地告诉我,报社是不可能发“二奶”一类的长篇新闻报...
The Beast in the Jungleby Henry JamesCHAPTER IWhat determined the speech that startled him in the course of their encounter scarcely matters, being probably but some words spoken by himself quite without intentionspoken as they lingered and slowly moved together after their renewal of acquaintance. He had been conveyed by friends an hour or two before to the house at which she was staying; the party of visitors at the other house, of whom he was one, and thanks to whom it was his theory, as al
Salammboby Gustave FlaubertCHAPTER ITHE FEASTIt was at Megara, a suburb of Carthage, in the gardens of Hamilcar.The soldiers whom he had commanded in Sicily were having a great feastto celebrate the anniversary of the battle of Eryx, and as the masterwas away, and they were numerous, they ate and drank with perfectfreedom.The captains, who wore bronze cothurni, had placed themselves in thecentral path, beneath a gold-fringed purple awning, which reached from...
那个陌生人第一次出现在我窗外是星期六的晚上。那是个月亮很好的夜晚,我和爸爸妈妈在客厅里听了一阵我所喜欢的古典乐,然后退回到我的卧室里。习惯性的,我先开亮了桌上的台灯,再从抽屉里拿出了日记本,坐在桌前,用手支着颐,开始思索这一天有什么值得记载的事。这是个平淡的日子,太平淡了,我发了许久的呆,日记本上仍然没有记下一个。我本能的凝视着窗帘,窗帘是淡绿色的,我爱绿色,室内所有的布置几乎都是绿,绿灯罩,绿床单,绿桌布,窗台上还放着一盆小小的绿色的万年青。窗帘在微风中拂动,月光透过窗帘,使那窗帘变得像烟雾般透明,绿得莹洁,绿得轻软。我走过去,拉开窗帘,只为了想看月亮,可是,第一眼,我就看到了他!他笔直的挺立在窗外不远处的一盏街灯下面,静静的凝视着我的房间。街灯把他照得很清楚,他的个子颀长,背脊挺直。虽然这是春天,他却只穿着一件白衬衫,底下是条藏青色的裤子。我无法看清他的面貌...
Hermann and DorotheaBy Johann Wolfgang von GoetheTranslated by Ellen FrothinghamINTRODUCTORY NOTEThere are few modern poems of any country so perfect in their kind as the "Hermann and Dorothea" of Goethe. In clearness of characterization, in unity of tone, in the adjustment of background and foreground, in the conduct of the narrative, it conforms admirably to the strict canons of art; yet it preserves a freshness and spontaneity in its emotional appeal that are rare in works of so classical a