Of the Origin of Governmentby David HumeMan born in a family, is compelled to maintain society, fromnecessity, from natural inclination, and from habit. The samecreature, in his farther progress, is engaged to establishpolitical society, in order to administer justice; without whichthere can be no peace among them, nor safety, nor mutualintercourse. We are, therefore, to look upon all the vastapparatus of our government, as having ultimately no other objector purpose but the distribution of jus
Vailima Lettersby Robert Louis StevensonCHAPTER IIN THE MOUNTAIN, APIA, SAMOA,MONDAY, NOVEMBER 2ND, 1890MY DEAR COLVIN, - This is a hard and interesting andbeautiful life that we lead now. Our place is in a deepcleft of Vaea Mountain, some six hundred feet above the sea,embowered in forest, which is our strangling enemy, and whichwe combat with axes and dollars. I went crazy over outdoorwork, and had at last to confine myself to the house, or...
《数字知道答案》作者简介 对外汉语硕士,历任翻译、编辑、栏目策划等职,习惯于通过文字关注和思考这个世界,英文兼中文的专业背景造就了对比中西、整合精华的思维倾向,曾翻译出版过《我的生活与工作》、《效率的十二项原则》等管理学和励志类名著数部。一目了然的数字,返朴归真的人生 认识的人里,十有五六喜欢看《读者》,看《读者》的人,又十有八九喜欢看其中一个专门列举数字的栏目。不为什么,就为了那份一目了然。无需深入剖析,一切都在数字里。 看电视也一样。经济频道的数据分析类栏目,一向都很吸引眼球。他们的主持人想必也是相当轻松的吧,数字一出,深刻的结论立刻就水到渠成,不必来一番由表及里、逐层深入的启发引导。...
烟花配作者:花想容作者简介:烟花配(1) 苏可儿跳下出租车的时候,夜幕刚刚拉开。初春的黄昏还有些冷,苏可儿的一身黑色套裙显得有些单薄了。她理了理头发,看到街边站立着一个穿黑衣戴墨镜的瘦高男人。那男人抬起手腕看了看表,然后向她招手。 “我是龙灵,请出示证件。”男人的声音怪怪的,令苏可儿有些不安。她从手袋里掏出一张卡片递给男人,男人借着昏暗的光线看了看,说:“跟我来”。苏可儿知道,这个叫龙灵的人会带她去路边那座破旧的别墅。别墅有一个不相称的名字叫“烟花堂”。 苏可儿是来参加一个叫“烟花配”的游戏的,说是游戏并不合适,因为游戏的规则很奇特,一般人绝对不会接受。当初她在网上打开那张帖子的时候,心就不觉狂跳起来。苏可儿生得玲珑剔透,却喜欢另类和疯狂。“烟花配”其实就是一场爱情速配游戏,早在几年前就流行于各种媒体。民间有各式各样的单身青年联谊活动,参加者都希望能寻到一场...
Roundabout Papersby William Makepeace ThackerayCONTENTSROUNDABOUT PAPERSOn a Lazy Idle BoyOn Two Children in BlackOn RibbonsOn some late Great VictoriesThorns in the CushionOn Screens in Dining-RoomsTunbridge ToysDe JuventuteOn a Joke I once heard from the late Thomas HoodRound about the Christmas TreeOn a Chalk-Mark on the DoorOn being Found OutOn a Hundred Years HenceSmall-Beer ChronicleOgresOn Two Roundabout Papers which I intended to WriteA Mississippi Bubble...
400 BCTHE BOOK OF PROGNOSTICSby HippocratesTranslated by Francis AdamsTHE BOOK OF PROGNOSTICSIT APPEARS to me a most excellent thing for the physician tocultivate Prognosis; for by foreseeing and foretelling, in thepresence of the sick, the present, the past, and the future, andexplaining the omissions which patients have been guilty of, he will...
第一章 在躺到铺得整整齐齐的床上之前,死者先脱下夹克,摘下领带,挂在门边的椅了上,然后解开鞋带,脱了鞋子放在椅子下,换穿黑色的皮拖鞋。他吸了三支有滤嘴的香烟,将烟捻熄在床边小桌上的烟灰缸里后,他在床上躺好,把子弹射进了自己的嘴里。 他把自己弄得面目全非。 离他最近的邻居是一个因为去年猎麇鹿而臀部受伤,所以提前退休的陆军上尉。他在出了意外之后患上失眠症,常常夜里自己坐着玩扑克牌。那天他才把牌拿出来,就听到墙的另一边传来枪声,于是马上打电话报警。 两名警察接到无线电通知,破门而入,时间是三月七日凌晨三点四十分,当时床上的男人已死亡三十二分钟之久。警察没有多久就弄清了案情,几乎可以确定死者是死于自杀。...
Sarrasineby Honore de BalzacTranslated by Clara Bell and othersDEDICATIONTo Monsieur Charles Bernard du Grail.SARRASINEI was buried in one of those profound reveries to which everybody,even a frivolous man, is subject in the midst of the most uproariousfestivities. The clock on the Elysee-Bourbon had just struck midnight.Seated in a window recess and concealed behind the undulating folds ofa curtain of watered silk, I was able to contemplate at my leisure the...
Anecdotes of the late Samuel Johnsonby Hesther Lynch PiozziINTRODUCTIONMrs. Piozzi, by her second marriage, was by her first marriage the Mrs. Thrale in whose house at Streatham Doctor Johnson was, after the year of his first introduction, 1765, in days of infirmity, an honoured and a cherished friend. The year of the beginning of the friendship was the year in which Johnson, fifty-six years old, obtained his degree of LL.D. from Dublin, andthough he never called himself Doctorwas thenceforth