八喜电子书 > 经管其他电子书 > faust(浮士德) >

第14部分

faust(浮士德)-第14部分

小说: faust(浮士德) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



   the press; make haste! I swear to you; 'twill turn her brain; Therein some
   trifles I have placed; Wherewith another to obtain。 But child is child; and play
   is play。
     Faust
   I know not … shall I?
   Mephistopheles
   Do you ask? Perchance you would retain the treasure? If such your wish; why
   then; I say; Henceforth absolve me from my task; Nor longer waste your
   hours of leisure。 I trust you're not by avarice led! I rub my hands; I scratch my
   head; 
   (He places the casket in the press and closes the lock。)
   Now quick! Away! That soon the sweet young creature may The wish and
   purpose of your heart obey; Yet stand you there As would you to the lecture
   … room repair; As if before you stood; Arrayed in flesh and blood; Physics
   and metaphysics weird and grey! Away!
   (Exeunt。)
   Margaret (with a lamp)
   Here 'tis so close; so sultry now;
   (She opens the window。)
   Yet out of doors 'tis not so warm。 I feel so strange; I know not how I wish my
   mother would come home。 Through me there runs a shuddering I'm but a
   foolish timid thing!
   (While undressing herself she begins to sing。)
   There was a king in Thule; True even to the grave; To whom his dying
   mistress A golden beaker gave。
     At every feast he drained it; Naught was to him so dear; And often as he
   drained it; Gush'd from his eyes the tear。
   When death came; unrepining His cities o'er he told; All to his heir resigning;
   Except his cup of gold。
   With many a knightly vassal At a royal feast sat he; In yon proud hall
   ancestral; In his castle o'er the sea。
   Up stood the jovial monarch; And quaff'd his last life's glow; Then hurled the
   hallow'd goblet Into the flood below。
   He saw it splashing; drinking; And plunging in the sea; His eyes meanwhile
   were sinking; And never again drank he。
   (She opens the press to put away her clothes; and perceives the casket。)
   How comes this lovely casket here? The press I locked; of that I'm confident。
   'Tis very wonderful! What's in it I can't guess; Perhaps 'twas brought by some
   one in distress; And left in pledge for loan my mother lent。
   Here by a ribbon hangs a little key! I have a mind to open it and see!
   Heavens! only look! what have we here! In all my days ne'er saw I such a
   sight! Jewels! which any noble dame might wear; For some high pageant
   richly dight! This chain … how would it look on me! These splendid gems;
   whose may they be?
   (She puts them on and steps before the glass。)
   Were but the ear … rings only mine! Thus one has quite another air。 What
   boots it to be young and fair? It doubtless may be very fine; But then; alas;
   none cares for you; And praise sounds half like pity too。 Gold all doth lure;
   Gold doth secure All things。 Alas; we poor!
     Promenade … Faust And Mephistopheles
   Faust walking thoughtfully up and down。 To him Mephistopheles
   Mephistopheles
   By all rejected love! By hellish fire I curse; Would I knew aught to make my
   imprecation worse!
   Faust
   What aileth thee? what chafes thee now so sore? A face like that I never saw
   before!
   Mephistopheles
   I'd yield me to the devil instantly; Did it not happen that myself am he!
   Faust
   There must be some disorder in thy wit! To rave thus like a madman; is it fit?
   Mephistopheles
   Think! only think! The gems for Gretchen brought; Them hath a priest now
   made his own! A glimpse of them the mother caught; And 'gan with secret
   fear to groan。 The woman's scent is keen enough; Doth ever in the prayer …
   book snuff; Smells every article to ascertain Whether the thing is holy or
   profane; And scented in the jewels rare; That there was not much blessing
   there。 〃My child;〃 she cries; 〃ill … gotten good Ensnares the soul; consumes the
   blood; With them we'll deck our Lady's shrine; She'll cheer our souls with
   bread divine!〃 At this poor Gretchen 'gan to pout; 'Tis a gift … horse; at least;
   she thought; And sure; he godless cannot be; Who brought them here so
   cleverly。 Straight for a priest the mother sent; Who; when he understood the
   jest; With what he saw was well content。 〃This shows a pious mind!〃 Quoth
   he: 〃Self … conquest is true victory。 The Church hath a good stomach; she;
   with zest; Whole countries hath swallow'd down; And never yet a surfeit
   known。 The Church alone; be it confessed; Daughters; can ill … got wealth
   digest。〃
     Faust
   It is a general custom; too。 Practised alike by king and jew。
   Mephistopheles
   With that; clasp; chain; and ring; he swept As they were mushrooms; and the
   casket; Without one word of thanks; he kept; As if of nuts it were a basket。
   Promised reward in heaven; then forth he hied And greatly they were edified。
   Faust
   And Gretchen!
   Mephistopheles
   In unquiet mood Knows neither what she would or should; The trinkets night
   and day thinks o'er; On him who brought them; dwells still more。
   Faust
   The darling's sorrow grieves me; bring Another set without delay! The first;
   methinks; was no great thing。
   Mephistopheles
   All's to my gentleman child's play!
   Faust
     Plan all things to achieve my end! Engage the attention of her friend! No milk
   … and … water devil be; And bring fresh jewels instantly!
   Mephistopheles
   Ay; sir! Most gladly I'll obey。
   (Faust exit。)
   Mephistopheles
   Your doting love … sick fool; with ease; Merely his lady … love to please; Sun;
   moon; and stars in sport would puff away。
   (Exit。)
     The Neighbour's House … Martha; Margaret And Mephistopheles
   Martha (alone)
   God pardon my dear husband; he Doth not in truth act well by me! Forth in
   the world abroad to roam; And leave me on the straw at home。 And yet his
   will I ne'er did thwart; God knows; I lov'd him from my heart。
   (She weeps。)
   Perchance he's dead! … oh wretched state! Had I but a certificate!
   (Margaret comes)
   Margaret
   Dame Martha!
   Martha
   Gretchen?
   Margaret
   Only think! My knees beneath me well … nigh sink! Within my press I've found
   to … day; Another case; of ebony。 And things … magnificent they are; More
   costly than the first; by far。
     Martha
   You must not name it to your mother! It would to shrift; just like the other。
   Margaret
   Nay look at them! now only see!
   Martha (dresses her up)
   Thou happy creature!
   Margaret
   Woe is me! Them in the street I cannot wear; Or in the church; or any where。
   Martha
   Come often over here to me; The gems put on quite privately; And then
   before the mirror walk an hour or so; Thus we shall have our pleasure too。
   Then suitable occasions we must seize; As at a feast; to show them by
   degrees: A chain at first; pearl ear … drops then; … your mother Won't see
   them; or we'll coin some tale or other。
   Margaret
   But; who; I wonder; could the caskets bring? I fear there's something wrong
   about the thing!
   (A knock。)
     Good heavens! can that my mother be?
   Martha (peering through the blind)
   'Tis a strange gentleman; I see。 Come in!
   (Mephistopheles enters)
   Mephistopheles
   I've ventur'd to intrude to … day。 Ladies; excuse the liberty; I pray。
   (He steps back respectfully before Margaret。)
   After dame Martha Schwerdtlein I inquire!
   Martha
   'Tis I。 Pray what have you to say to me?
   Mephistopheles (aside to her)
   I know you now; … and therefore will retire; At present you've distinguished
   company。 Pardon the freedom; Madam; with your leave; I will make free to
   call again at eve。
   Martha (aloud)
     Why; child; of all strange notions; he For some grand lady taketh thee!
   Margaret
   I am; in truth; of humble blood The gentleman is far too good Nor gems nor
   trinkets are my own。
   Mephistopheles
   Oh 'tis not the mere ornaments alone; Her glance and mien far more betray。
   Rejoiced I am that I may stay。
   Martha
   Your business; Sir? I long to know 
   Mephistopheles
   Would I could happier tidings show! I trust mine errand you'll not let me rue;
   Your husband's dead; and greeteth you。
   Martha
   Is dead? True heart! Oh misery! My husband dead! Oh; I shall die!
   Margaret
   Alas! good Martha! don't despair!
     Mephistopheles
   Now listen to the sad affair!
   Margaret
   I for this cause should fear to love。 The loss my certain death would prove。
   Mephistopheles
   Joy still must sorrow; sorrow joy attend。
   Martha
   Proceed; and tell the story of his end!
   Mephistopheles
   At Padua; in St。 Anthony's; In holy ground his body lies; Quiet and cool his
   place of rest; With pious ceremonials blest。
   Martha
   And had you naught besides to bring?
   Mephistopheles
     Oh yes! one grave and solemn prayer; Let them for him three hundred masses
   sing! But in my pockets; I have nothing there。
   Martha
   No trinket! no love … token did he send! What every journeyman safe in his
   pouch will hoard There for remembrance fondly stored; And rather hungers;
   rather begs than spend!
   Mephistopheles
   Madam; in truth; it grieves me sore; But he his gold not lavishly hath spent。
   His failings too he deeply did repent; Ay! and his evil plight bewail'd still more。
   Margaret
   Alas! That men should thus be doomed to woe! I for his soul will many a
   requiem pray。
   Mephistopheles
   A husband you deserve this very day; A child so worthy to be loved。
   Margaret
   Ah no; That time hath not yet come for me。
   Mephistopheles
   If not a spouse; a gallant let it be。 Among heaven's choicest gifts; I place; So
   sweet a darling to embrace。
     Margaret
   Our land doth no such usage know。
   Mephistopheles
   Usage or not; it happens so。
   Martha
   Go on; I pray!
   Mephistopheles
   I stood by his bedside。 Something less foul it was than dung; 'Twas straw half
   rotten; yet; he as a Christian died。 And sorely hath remorse his conscience
   wrung。 〃Wretch that I was;〃 quoth he; with parting breath; 〃So to forsake my
   business and my wife! Ah! the remembrance is my death; Could I but have
   her pardon in this life!〃 
   Martha (weeping)
   Dear soul! I've long forgiven him; indeed!

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的