Hesiod, The Homeric Hymns, and HomericaContains translations of the following works:Hesiod: "Works and Days", "The Theogony", fragments of "The Catalogues of Women and the Eoiae", "The Shield of Heracles" (attributed to Hesiod), and fragments of various works attributed to Hesiod.Homer: "The Homeric Hymns", "The Epigrams of Homer" (both attributed to Homer).Various: Fragments of the Epic Cycle (parts of which are sometimes attributed to Homer), fragments of other epic poems attributed to Homer,
《蒸发密令》作者:[美]托尼·普瑞埃拉第一章尊尼开着自己灰蓝色的私人轿车,飞驰在南加州的高速公路上,心情像被风吹起的头发一样挥洒自由。这么多天了,这是第一次这么疏狂放纵,夹起尾巴做人的日子尊尼受够了。“玛丝,那餐馆的菜真不赖,酒也货真价实,好久没有吃到这种美味了。你觉得怎么样?宝贝儿!”“哦,好极了!我也觉得不错!”“今晚我们是两只逃出樊笼的鸟,一定得好好玩儿一回!”尊尼想起了这一阵苟且偷生的日子,自从他作出了那个决定以后,日子就过得躲躲藏藏,人不人,鬼不鬼的。每天吃的是汉堡、热狗等各式各样的方便食品,现在一提这些东西,尊尼的胃就会汩汩地往外冒酸水。再看看他的睡眠,比猫头鹰还要警醒。入夜,尊尼一个人躺在宽阔的床上,耳朵竖得比兔子还长,瞪大了眼睛,盯得天花板直冒金星。忽而,听见窗外似有人走动,轻轻地缓慢地挪动脚步,仿佛专门留给你充足的时间去辨别。当尊尼侧耳聆听时,却...
The Expedition of Humphry Clinkerby Tobias SmollettTo Mr HENRY DAVIS, Bookseller, in London.ABERGAVENNY, Aug. 4.RESPECTED SIR,I have received your esteemed favour of the 13th ultimo, wherebyit appeareth, that you have perused those same Letters, the whichwere delivered unto you by my friend, the reverend Mr Hugo Behn;and I am pleased to find you think they may be printed with agood prospect of success; in as much as the objections youmention, I humbly conceive, are such as may be redargued, if
春林花多媚春鸟意多哀春风复多情吹我罗裳开朝登凉台上夕宿兰池里乘月采芙蓉夜夜得莲子仰头看桐树桐花特可怜愿天无霜雪梧子解千年渊冰厚三尺素雪复千里我心如松柏君情复何似初春的清晨还很有几分凛冽的寒气,薄雾飘荡在大元国西北边陲最大的府城‘归化城’的上空,乳白的雾气窈窕的在晨风中轻颤,若是仔细的观量,竟彷佛能从中听到丝丝绝世红颜发出的呻吟。归化城宽敞的青石板道上积满了露水,光溜溜、水沥沥的街道看上去很洁净。几只鸡鸭摇摇摆摆的穿过街道。一条黑狗垂着耳朵、夹着尾巴,鬼鬼祟祟的跟在这几只鸡鸭的身后。猛不丁的,黑狗竖起了耳朵,身体微微打了个寒战,突然撒开腿就跑,有如一阵风的撕开了薄薄的雾气,消失在街道的尽头。...
刘丽朵前阵子,有件事情颇引起大家的关注,就是曹文轩老师在作家出版社了九卷本文集,前五卷是文学作品,后四卷是学术著作,曹文轩年纪甫满50,已然取得了这样大的成就,令人感慨不已。如今,《曹文轩精选集》又由新世界出版社推出了。我们这些70年代末、80年代初出生的人,尤其是后来考上中文系,从事文字工作的人,在小的时候,好象都有过捧着一本《少年文艺》或者《儿童文学》看得如痴如迷的童年经历。我们对于文学的热爱,多半由这两本杂志开始;因此,从很小的时候,我们就已经熟读了曹文轩写下的那些故事。不过,当时并不知道这些作品是谁写的,因为这不是小孩子关心的,当时的我只记得故事的情节,甚至还有一部分语言,由于特别的优美,早就深深的印在脑中了,捧起《曹文轩精选集》才发现,原来这些都是曹文轩的作品,他早就在影响和教育着我们。...
THE NIXY[15][15] From the German. Kletke.There was once upon a time a miller who was very well off, andhad as much money and as many goods as he knew what to do with.But sorrow comes in the night, and the miller all of a suddenbecame so poor that at last he could hardly call the mill inwhich he sat his own. He wandered about all day full of despairand misery, and when he lay down at night he could get no rest,but lay awake all night sunk in sorrowful thoughts....
一个夏日的早晨,我同往常一样准时登上那辆520路公交车。早晨的气温还不高,太阳在这个季节升起得很早,清晨的喧嚣早已取代了黑夜的寂寞,今天是初伏的第一天,闷热从清晨便开始预支它的能量,这也终于应验了一向不准的天气预报。 七点整,公交车迎来了第一个上班高峰期,公交车在拥挤的道路上缓慢行驶,像个老太太一样地步履蹒跚,城市的居住者在同一个时间进行着大迁移,整个世界热闹得如同叫卖的市场,喧嚣是此时唯一的主旋律。我在拥挤的人群中占据着属于自己的一席角落,但仍不断有人将这个本来不大的空间挤压得更加狭窄,我看着眼前黑压压的人群,不禁感到胸口阵阵发闷。随着时间的推移,车上的乘客也开始不断变换,公交车像运输货物一样把人们从某站接上又在某站放下,此时的我只是这片拥挤人流的参照物,只是这段匆匆离去时间的坐标而已,看着人流穿梭,看着时间流逝。闷热在不断侵袭着我的身体,而我的意识也早就飘...
1874年5月25日,星期一,马尔巴罗公爵七世的小儿子初次带着他的美国新娘回到了故里。四个月前,刚满24岁的伦道夫·斯宾塞·丘吉尔勋爵,已作为由他家族所控制的牛津郡伍德斯托克镇选区的代表,经他父亲的举荐出任议员。同年4月中旬,勋爵在巴黎与珍妮·杰罗姆结婚。伍德斯托克小镇坐落在巨大的布伦海姆宫的门前,婚后六周,新婚夫妇驱车穿过狭窄的街巷来到这里。当地居民都期待着他们的光临,但因前一天才得到通知,准备时间过于仓促,所以未能完全按照他们的愿望组织一次像样的欢迎。事又凑巧,伦道夫勋爵夫妇到达的当天,竟是雷电交加、大雨倾盆。虽然如此,欢迎还是热烈的,布伦海姆宫中的铜管乐队当时正在外地演奏,不能赶回来助兴,但整个小镇到处彩旗飘扬。《牛津时报》驻当地记者是这样报道的:“喜气洋洋的佳偶乘着马车莅临此间,马匹卸套后,车辆被居民们簇拥着来到镇上,尔后又拉到了布伦海姆宫。身着鲜艳服饰...
云轻墨淡潋卿颜 作者:九婳 任是无情也动人 明月一轮,皎皎的月光当空洒下,点缀着池中粼粼的波光,宛若碎玉浮动。池中的荷花像是蒙上了一层淡淡的珠光,莹莹的粉色,清灵中又透着朦胧的妩媚。 池边望荷亭中,依稀伫立着两道倩影,微凉的夜风拂起二人的发丝,只听得一道轻轻柔柔的女声说道:“小姐,夜深露重,回去歇息可好?” 另有一道略微沙哑的女声低低答道:“我想再看一会儿,这荷花,许久没有开得如此美丽了。念画若是困了,就先回去睡罢,我一人无妨。” 她轻轻地阖上眼眸,微微扬起脸,将自己全然置身于这一片荷塘月色之中。而月光下的那张面庞莹澈剔净,肤如白玉,如画般的眉目,却隐隐透着病态的苍白。像是嗅到了微风中莲袅袅的清香,她的嘴角慢慢上扬,划出一个妖娆的弧度。...