THE ODYSSEYby Homertranslated by Samuel ButlerBOOK I.TELL ME, O MUSE, of that ingenious hero who travelled far and wideafter he had sacked the famous town of Troy. Many cities did he visit,and many were the nations with whose manners and customs he wasacquainted; moreover he suffered much by sea while trying to savehis own life and bring his men safely home; but do what he might he...
MY ANTONIAby Willa Sibert CatherTO CARRIE AND IRENE MINERIn memory of affections old and trueOptima dies ... prima fugitVIRGILINTRODUCTIONLAST summer I happened to be crossing the plains of Iowa in a seasonof intense heat, and it was my good fortune to have for a travelingcompanion James Quayle BurdenJim Burden, as we still call himin the West. He and I are old friendswe grew up together...
The Commonwealth of Oceanaby James Harrington1656JANOTTI, the most excellent describer of the Commonwealth of Venice, divides the whole series of government into two times or periods: the one ending with the liberty of Rome, which was the course or empire, as I may call it, of ancient prudence, first discovered to mankind by God himself in the fabric of the commonwealth of Israel, and afterward picked out of his footsteps in nature, and unanimously followed by the Greeks and Romans; the other b
我和刘好到了那儿,树下已站着一个女人。女人圆鼓鼓的,似乎一不小心就会爆裂开。刘好盯着女人手里的时尚杂志,惊喜如蝴蝶一样从眼里飞舞出来。刘好说,没错,就是她。我瞧不上刘好这软骨样,故意说,怎么像个烤红薯?刘好摸出一块钱,拍在我手心,去!买根冰糖葫芦,在那边等我。刘好大步走过去,与女人比比划划地说着。我知道他们在说什么,肯定是这样的: 刘好问,这本杂志是买的吗? 女人说,不,别人送我的。 刘好问,你的朋友干什么工作? 女人说,司机。 刘好大喜,你是杨倩吧。 女人说,你肯定是刘好。 刘好把约会搞得跟特务接头一样。我第一次听刘好和女人对黑话,差点儿把鼻子笑飞。那是个一脸雀斑的女人,她说刘好的这个点子蛮有意思的。刘好说男人的想象力是女人激发出来的,他第一次看见她的照片就爱上了她,他说天底下没有比她更漂亮的女人了。说着,刘好抓住女人的手。可女人突然抽出来,...
NICIAS?-413 B.C.by Plutarchtranslated by John DrydenCRASSUS, in my opinion, may most properly be set against Nicias, andthe Parthian disaster compared with that in Sicily. But here it willbe well for me to entreat the reader, in all courtesy, not to thinkthat I contend with Thucydides in matters so pathetically, vividly,and eloquently, beyond all imitation, and even beyond himself,...
A Simpletonby Charles ReadePREFACE.It has lately been objected to me, in studiously courteous terms ofcourse, that I borrow from other books, and am a plagiarist. Tothis I reply that I borrow facts from every accessible source, andam not a plagiarist. The plagiarist is one who borrows from ahomogeneous work: for such a man borrows not ideas only, but theirtreatment. He who borrows only from heterogeneous works is not aplagiarist. All fiction, worth a button, is founded on facts; and...
第一部分 广州不相信眼泪第一章 广州不相信眼泪三月的广州已经很热,相当于家乡五月的天气。街上来来往往的女人们都打扮得性感暴露,衣着时尚,一个个花枝招展。许多地方都在破土动工修建大厦商场,空气中充盈着一种浓浓的泥土气息。广州的变化真正称得上是日新月异,头天你看到的一块空地,也许在第二天醒来已耸立成了一栋辉煌的大楼。头天你邂逅的一位清纯少女,也许第二天再见到时已变成了个风骚放荡的风尘女子。天桥上,一位衣裳褴褛没有双腿的白发老人在拉着二胡,面前的破瓷盆里零零星星有些角币,旁边还放了一个几乎绝种了的搪瓷茶杯,上面隐隐约约印着一行红字:为人民服务。只要不是雨天,每次经过时我都能见到他,他从不主动找人乞讨,只是用枯瘦的双手,陈旧的二胡,拉了一曲又一曲。老人今天奏的是《梁祝》,他闭着双眼,神情专注,乐声如诉如泣,从指间流出游离在天桥上,与周围的一切显得极不协调。路人从他的身边不...
“碧翠湖里有专门攻击小孩子的亡灵。”原野的尽头有一潭湖水,腐烂的水草如魔女的长发纠缠在一起,就算是正午的太阳光也无法 照到那里,那里是一片死寂而阴沉的湖水。奶妈总说只要不去那里,随便去哪里都没有关系 。“所以,只要是碧翠湖的四周,你都不能去,就算是大白天也不能去!那里有个鬼魂睁大血 红的眼睛时刻在窥伺着有没有可以吃的小孩。哎呀,您到底有没有在听啊,少爷?到了晚上 ,在家里也都能看见。我从像您这么小的时候开始,一到刮风下雨的天气就能看见。”贞奈曼家族的小少爷波里斯虽然半信半疑,但还是倾向于相信奶妈的话。其实,每到刮风下 雨的晚上,他总是走到门外目不转睛地注视着那一片神秘的湖水,他想看看碧翠湖里的亡灵 ,但非常遗憾的是他始终没能目睹奶妈所说的那一双血红的眼睛。除奶妈以外的其他人—— 尤其是那些年纪大的妇女——也都认为那是事实,所以如果只把它当作骗小孩子的谎言似乎 又有些...