《心理学导论》 作者:波果斯洛夫斯基第一章 绪论第一节:心理学研究的对象心理学是研究人的心理活动及其发生、发展规律的科学。人的心理是以不同的形式能动地反映客观事物及其相互关系的活动。心理学是对心理现象的阐述并揭露其本质和规律的科学。人的心理活动包括有紧密联系的两个方面:心理过程和个性;一、心理过程人的心理过程就其性质与功能来说可以分为认识过程、情绪情感过程和意志过程三个方面;(一)认识过程认识过程是指人由表及里、由现象到本质地反映客观事物的特性与联系的心理活动。人的认识过程包括对客观事物的感觉、知觉、记忆、思维和想象等过程。注意则是伴随在心理过程中的心理特性,以保证人的各项活动的顺利进行。...
Michaelby E. F. BensonCHAPTER IThough there was nothing visibly graceful about Michael Comber, he apparently had the art of giving gracefully. He had already told his cousin Francis, who sat on the arm of the sofa by his table, that there was no earthly excuse for his having run into debt; but now when the moment came for giving, he wrote the cheque quickly and eagerly, as if thoroughly enjoying it, and passed it over to him with a smile that was extraordinarily pleasant....
Treatises on Friendship and Old Ageby Marcus Tullius CiceroTranslated by E S ShuckburghINTRODUCTORY NOTEMARCUS TULLIUS CICERO, the greatest of Roman orators andthe chief master of Latin prose style, was born at Arpinum, Jan.3,106 B.C. His father, who was a man of property and belongedto the class of the "Knights," moved to Rome when Cicero was achild; and the future statesman received an elaborate education inrhetoric, law, and philosophy, studying and practising under some...
RECOLLECTIONS OF THE PRIVATE LIFE OF NAPOLEON, V3BY CONSTANTPREMIER VALET DE CHAMBRETRANSLATED BY WALTER CLARKCONTENTS:CHAPTER XIII. to CHAPTER XXII.CHAPTER XIII.The First Consul left Boulogne to return to Paris, in order to be presentat the marriage of one of his sisters. Prince Camille Borghese,descendant of the noblest family of Rome, had already arrived at Paristomarry Madame Pauline Bonaparte, widow of General Leclerc, who haddied of yellow fever in San Domingo. I recollect having seen
Child of Stormby H. Rider HaggardDEDICATIONDear Mr. Stuart,For twenty years, I believe I am right in saying, you, as AssistantSecretary for Native Affairs in Natal, and in other offices, have beenintimately acquainted with the Zulu people. Moreover, you are one ofthe few living men who have made a deep and scientific study of theirlanguage, their customs and their history. So I confess that I was themore pleased after you were so good as to read this talethe second...
第一场:一个名叫彼得的独生子站在自己新西兰的家外面,这是一幢平静的、俯瞰着大海的房子。有一天,小男孩借了父母的家用摄影机,拿着它在花园里四处跑,想像着自己是一架飞机。在厌倦了自家的花园之后,彼得闲逛到邻居的地下室,在那儿他发现了一个旧茶叶箱,里面是一些由毡布包裹的锈迹斑斑的金属盒,盒子之间用线连接着。彼得把盒子拿回到父亲在地下室的工作间,打算修好这个东西。修理中他发现,在其中一个盒子的已被腐蚀的金属表面上印着一行字——“第四款——杰拉尔丁,1916年6月”。而此时,在工作台的一头,家猫莱昂纳尔正坐在自己的篮子里好奇地关注着全过程。彼得给机器插上电源,其中一个盒子立即发出一束炽热的白光。彼得转过头来,惊讶地发现莱昂纳尔已经变成一滩绿色的液态泥浆,然后迅速地凝结起来。...
The Iron Puddlerby James J. DavisMY LIFE IN THE ROLLING MILLS AND WHAT CAME OF ITIntroduction by JOSEPH G. CANNONThe man whose life story is here presented between book covers is at the time of writing only forty-eight years old. When I met him many years ago he was a young man full of enthusiasm. I remember saying to him then, "With your enthusiasm and the sparkle which you have in your eyes I am sure you will make good."Why should so young a man, one so recently elevated to official prominenc
第一辑 半小时的故事毒不死的狗青山从田畈里回来时,见院子里躺了一地的死鸡,心疼得针扎一样。又是村长那条狼狗!以往,村长那条狼狗只咬死一两只鸡,这回好,他家十几只下蛋的母鸡全让它咬死了。青山气得脸红脖子粗,哧哧地喘着粗气。女人回来时,见了一地的死鸡,腿一软,就瘫在地上了。青山把女人扶起来,叹着气说,伤心有啥用?自认倒霉!女人说,这口气我咽不下。女人把死鸡装进蛇皮袋里,拖着袋子就出门。青山说,你干啥?女人说,我要找村长评理。青山把女人拉进屋,你吃了豹子胆?你如和村长吵翻了,我们还有好日子过?女人说,我管不了那么多,村长欺人太甚了。青山说,有啥办法,有气往肚子里咽,谁叫它是村长的狗。再说,村长这条狼狗不只咬死了我们的鸡,村里哪家的鸡,那狼狗没咬死过?他们不找村长吵,我们为啥找村长吵?村里人都希望我们去跟村长吵呢。女人说,那我们家的鸡就白白让村长的狗咬死?青山说,你说咋办...
第一部分 爱情在升温序言和很多人一样,我曾经在一所名为清X大的学校里生活了四年。清X大是一所略有些灰色的学校,里面的绝大部分建筑都要有四五十年的历史,当然也有崭新的高楼林立,古老和现代呈现出对立的态势,却并不怎么和谐。对于这些崭新的高楼我没有太多发言权,因为它们几乎不属于我们这样的本科生,那是精英们的世界。你可以在任何大学找到清X大的影子,你也可以在清X大找到任何大学的影子。很多人因为是一名清X大的学生而感到自豪,也有很多人因为是清X大的学生抱憾终生。这里有奋发向上的学生,也有名满天下的教授,他们甚至可以走在世界的前沿,这里也有更多的被无聊的情绪所笼罩的学生,他们一起混过四年,拿到一张清X大的毕业证书,然后寂然地离开,不会给这里留下什么。...