THE FORGED COUPONPART FIRSTIFEDOR MIHAILOVICH SMOKOVNIKOV, the presi-dent of the local Income Tax Department, a manof unswerving honestyand proud of it, tooa gloomy Liberal, a free-thinker, and an enemyto every manifestation of religious feeling, whichhe thought a relic of superstition, came home fromhis office feeling very much annoyed. The Gov-ernor of the province had sent him an extraordi-narily stupid minute, almost assuming that hisdealings had been dishonest....
Elizabeth and her German Gardenby "Elizabeth" [Marie Annette Beauchamp]May 7th.I love my garden. I am writing in it now in the late afternoon loveliness, much interrupted by the mosquitoes and the temptation to look at all the glories of the new green leaves washed half an hour ago in a cold shower. Two owls are perched near me, and are carrying on a long conversation that I enjoy as much as any warbling of nightingales. The gentleman owl says [[musical notes occur here in the printed text]],
(口述女主角江南春)我和毕剑是在西餐厅认识的,那时我一个人在吃冰淇淋,还要了一杯热咖啡,两块巧克力,正处失恋期,唇干枯舌寂寞,这种冷热刺激很管用。他走到我面前,坐下,微笑地问:"很冒昧,你点的东西有点矛盾,不过,很有趣。"我不太喜欢轻浮的男子,但因为百无聊赖,有个长相英俊的男孩与我套近乎,我还是不反对的,便冷冷地回答:"是吗?只要喜欢有什么不可以?"他专注地看我舔吮着冰淇淋,那时,已是初冬,突然他问:"冷吗?"不知为什么仿佛是他触到了我的痛处,我竟双眼湿润,哽咽地说:"是的,有人背叛了我的初恋。"忽明忽暗的烛光改善了他那粗犷的脸,他温柔地掏出打火机,打出火,有点诗意地说:"我给你一点温暖,不是借的,我愿意。"那一刻,我已没有任何心理设防,我们聊天,一见如故,那一夜,我们成为最后一对客人,他送我回家,开门进屋,才发现身上披着他的西装外套,忘了还给他,开窗找他,他已打车离去,...
Last Days in a Dutch Hotelby William Dean HowellsWhen we said that we were going to Scheveningen, in the middle ofSeptember, the portier of the hotel at The Hague was sure we should bevery cold, perhaps because we had suffered so much in his house already;and he was right, for the wind blew with a Dutch tenacity of purpose fora whole week, so that the guests thinly peopling the vast hostelry seemedto rustle through its chilly halls and corridors like so many autumn...
The Essays of Montaigne, V17by Michel de MontaigneTranslated by Charles CottonEdited by William Carew Hazilitt1877CONTENTS OF VOLUME 17.IX. Of VanityCHAPTER IXOF VANITYThere is, peradventure, no more manifest vanity than to write of it sovainly. That which divinity has so divinely expressed to us ["Vanityof vanities: all is vanity."Eccles., i. 2.] ought to be carefully andcontinually meditated by men of understanding. Who does not see that I...
MARCELLUS268?-208 B.C.by Plutarchtranslated by John DrydenTHEY say that Marcus Claudius, who was five times consul of theRomans, was the son of Marcus; and that he was the first of his familycalled Marcellus; that is, martial, as Posidonius affirms. He was,indeed, by long experience, skilful in the art of war, of a strongbody, valiant of hand, and by natural inclinations addicted to war....
Chapter VI of Volume III (Chap. 48)THE whole party were in hopes of a letter from Mr. Bennet the next morning, but the post came in without bringing a single line from him. His family knew him to be, on all common occasions, a most negligent and dilatory correspondent, but at such a time they had hoped for exertion. They were forced to conclude that he had no pleasing intelligence to send, but even of that they would have been glad to be certain. Mr. Gardiner had waited only for the letters bef
楔子讨厌,到底还要多久?礼坛前,身穿红底白袍、白发白须的神父捧着圣经,用他那颤抖,又带着匈牙利腔的中文,为站在他前方的一对新人证婚。一身红纱的反传统新娘,不耐烦的频频朝教堂屋顶翻白眼。康唯晞扭着脖子,突然觉得别在发上的那顶镶着几百颗水晶的小皇冠异常沉重,胸口的红宝石项链压得她呼吸困难,还有沉重的耳坠,老天……到底是谁给她弄来这身行头的?!为了舒筋活骨,唯晞纤细的秀颈稍微往左边倾三十度,没想到头上的水晶皇冠竟然开始缓缓移动──要命,快掉下去了!她低咒一声,七手八脚地扶住,直立秀颈与地平线保持垂直状态。神父投来奇怪的眼光,唯晞立刻丢出一朵媚媚的招牌微笑,害得清心寡欲的神父胀红一张老脸,差点念错经文。「请不要诱惑神父好吗?」有个声音突然在她耳边响起。...
引言(丹增作)云南是古亚洲大陆人类最早的生息繁衍地之一,古人类活动遗迹随处可见。伴随着人类从远古走来的前行步伐,这块土地上孕育出绚丽多姿的多元民族文化,并与不同历史阶段的外来文明不断融合互渗,在漫漫历史长河的洗礼下得以积淀、重塑和再造,形成了丰富多样的独特文化形态。透过其各民族和谐相处、相互尊重、休戚与共、协调发展,用文化和谐锻造社会和谐的表象,我们发现其核心就在于更加维护与关注民族的精神家园,更加尊重生命本体的要求和心灵的诉求。这正是云南民族文化的独特魅力所在,云南民族文化也由此成为中华民族文化不可分割的一部分,成为人类文明史上熠熠生辉的瑰宝。在新世纪、新时代,云南民族文化再次焕发出旺盛的生命力,并越来越多地为世人所瞩目。当今世界日益显现的“经济文化化、文化经济化、经济文化一体化”的发展趋势,已经向云南这块文化蕴藏深厚的土地发出了信号:云南民族文化理当盛装彩舞...